《古兰的故事》连载之二
圣地麦加的古代起源
英格丽·马特森/文
王立秋/译
圣地麦加的古代起源
古兰启示的故事始于麦加,一个位于阿拉伯半岛西北部汉志地区的沙漠城市。在公元六世纪,麦加自然资源匮乏,并不是一个宜居的地方;它不像叶斯里卜(这座城市在麦加北部大约三百英里外,是穆罕默德最终建立其信仰共同体的地方,也就是后来的麦地那)那样,是令人欣快的绿洲,枣椰树成荫。麦加树木稀少而干燥,只因为有足够维持一个由商人与部落民构成的城镇的山泉,才是一个可居住的地方。
根据前伊斯兰时期阿拉伯人的历史,麦加是易卜拉欣(亚伯拉罕)、他的小妾哈哲尔(夏甲)和他们的儿子伊斯玛仪(以实玛利)建立的定居点。那个简单的建筑,作为崇拜真主的中心的克尔白(Ka’ba,字面意即“立方体”,中文称玄石),就是易卜拉欣和他的儿子。其他传说则把作为首圣和至圣之地的麦加的建立,追溯到人祖阿丹(亚当)的时代,但它们也把在那里建立永久定居点的功劳,归给了易卜拉欣(亚伯拉罕)和他的家族。
根据早期伊斯兰的一份充满象征和细节的报告,先知穆圣讲述了易卜拉欣和哈哲尔的坚定信仰和坚毅努力,是如何引发神力的干预,以确保这个圣地的建立的:
第一个使用腰带的女人,是伊斯玛仪的母亲。她用腰带来向撒拉(萨拉)隐藏她的踪迹。在她给伊斯玛仪喂奶的时候,易卜拉欣把她和她儿子带到克尔白附近,渗渗泉所在地(也就是现在清真寺内最高的那个地方)的一棵树下。那时,麦加没有人烟,也没有任何水源。所以,易卜拉欣让她们坐在那里,并在她们附近放了一个装满椰枣的皮包,和一小个装水的水袋,然后动身回家了。伊斯玛仪的母亲跟着他说,“哦易卜拉欣啊!你要去哪,却把我们留在这个无人相伴,荒无一物的地方?”她对他重复了好几次这句话,但他没有回头看她。于是她问他,“是真主命令你这么做的吗?”他说,“是的。”她说,“那么祂不会忽视我们的”,于是她回到树下,易卜拉欣则继续前行,在走到塔尼亚,她们看不到他的地方的时候,他面向麦加,举起双手,用以下念词祈求真主:“我们的主啊!我确已使我的部分后裔住在一个没有庄稼的山谷里,住在你的禁房附近——我们的主啊!——以便他们谨守拜功,求你使一部分人的心依恋他们,求你以一部分果实供给他们,以便他们感谢。”(易卜拉欣章;14:37)[1]
伊斯玛仪的母亲继续给伊斯玛仪喂奶,并喝她还有的水。在水袋里的水被用完之后,她口渴,她的孩子也口渴。她看着他痛苦地动来动去,然后她离开了他,因为她不忍再看着他。她发现,萨法山,是离她最近的山了。于是她爬上山,在山顶开始仔细的看四周,希望看到有人,但她一个人也看不到。于是她从萨法山下来,而在她抵达山谷的时候,她卷起袍子,像努力(majhud)[2]的人一样在山谷奔跑,直到她穿过山谷,抵达麦尔卧山,她在那里站着继续看四周,希望看到有人,但她还是一个人也看不到。她重复了这个过程(在萨法山和麦尔卧山之间奔跑)七次。
先知穆圣说:这就是人们在(萨法山和麦尔卧山)之间奔跑的传统的来源。当她(最后一次)抵达麦尔卧山的时候她听到一个声音,她对自己说“嘘”然后专注地聆听。她又听到了那个声音,于是她说,“哦,(无论你是谁)!你已经让我听到了你的声音;你能帮帮我吗?”且看!她在渗渗泉所在的地方看到一个天仙在用自己的脚后跟(或他的翅膀)挖地,直到水从那个地方流出。她开始在它周围做了一个像盆的东西,把手挽成盆状,并开始用手把水装进水袋,在她舀走一些水后,泉水又流了出来。
先知补充说:愿主怜悯伊斯玛仪的母亲!要是她任由渗渗泉(自由流淌)的话,那么,渗渗泉就会是地表上的一条河流了。先知进一步补充说:接着她喝了水,然后给她的孩子喂奶。天仙对她说,“不要害怕被忽视,因为这个孩子和他父亲将在这里建造真主的房屋,而且真主是不会忽视祂的人民的。”当时天房在一块像丘陵一样的高地上,当水流过来的时候,水分别流向了它的左右。
她就这样生活着,直到朱尔洪部落的一些人或朱尔洪部落的一家人经卡达(kada’)的路过来,经过她和她的孩子。他们在麦加地势较低的那个部分落脚,在那里,他们看到一只习惯在水源附近盘旋的鸟。他们说:“这鸟定是在绕着水飞,虽然我们知道这山谷里并没有水。”他们派出了一两个使者,使者发现了水源,然后回来告诉他们水源在哪里。如此,他们都向水源进发。先知补充说:当时伊斯玛仪的母亲就坐在水源附近。他们问她,“你允许我们和你待在一起吗?”她回答说,“好的,但你们无权占有这水源。”他们同意了。先知又说:伊斯玛仪的母亲为此而感到高兴,因为她乐于有人相伴。于是,他们就在这里定居了下来,后来,他们又写信叫他们的叫人过来和他们一起住,如此,一些家族变成了这里的永久居民。孩子(也即,伊斯玛仪)长大成人并从他们那里学会了阿拉伯语,而他的美德,也使他从小就受到了他们的喜爱和爱戴,在他到发育期的时候,他们让他娶了他们中的一个女人……
易卜拉欣在真主意欲的一段时间里一直和她们保持距离,之后,他过来看望她们,他看见伊斯玛仪在渗渗泉附近一棵树下磨他的箭头。看到易卜拉欣,伊斯玛仪起身来欢迎他(然后他们像父子一样彼此问候)。易卜拉欣说,“哦,伊斯玛仪!真主给了我一个命令。”伊斯玛仪说,“做你的主命你做的事吧。”易卜拉欣问,“你会帮我吗?”伊斯玛仪说,“我会帮你。”易卜拉欣指着一片比周围地势高的丘陵说,“真主命我在这里建造一座房”。先知补充说:然后他们竖起了天房(亦即克尔白)的基础。伊斯玛仪搬来了石头,易卜拉欣则负责建造,在墙变高时,伊斯玛仪搬来了这块石头,让易卜拉欣踩在上面继续建造,在伊斯玛仪把石头递给他的时候,他们两人都说,“我们的主啊!求你接受我们的敬意,你确是全聪的,确是全知的。”(黄牛章;2:127)
先知补充说:接着两人继续建造,并围着克尔白说:哦我们的主啊!接受我们对你的奉献吧,你确是全聪的,全知的。[3]
先知穆圣用这个关于麦加之建立的叙事,再次向他的同时代人肯定了这个地方在古代的神圣。同时,穆圣要传达的信息是:伊斯兰不是要弃绝阿拉伯人的传统。他展示了,他们可敬的祖先,易卜拉欣、哈哲尔、和伊斯玛仪,并不崇拜阿拉伯人从在克尔白附近居住开始才有的偶像;相反,他们崇拜独一的真主。因此,阿拉伯传统的原始信仰、和最真实的承载者,不是偶像崇拜,而是伊斯兰。在后面的一个章节中,我们会看到,这个观念——即伊斯兰是对他们的原始信仰的复兴——也是古兰也向基督徒和犹太人传递的信息。
[1]来自阿拉伯语词根j-h-d“奋斗”,同一个词根也生成了“吉哈德”这个词,后者指的是一种公义的斗争,涉及物理的、和精神的努力,包括,但不限于军事斗争。
[2]艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·伊本·伊斯玛仪·布哈里(Abu ‘Abdullah Muhammad ibn Isma’il al-Bukhari)在《先知故事书》中收集的圣训,载Kitab al-Jami’al-Sahih。由穆罕默德·穆欣·汗(MuhammadMuhsin Khan)译为英文,The Translation of the Meanings of Sahih al-BukhariArabic-English, 9 vols., Riyadh, Saudi Arabia:Maktaba Darus-Salam, 1997, 4: 356-358。
[3]弗雷德·麦格劳·多纳(FredMcGraw Donner):《早期伊斯兰的征服》(The Early Islamic Conquests), Princeton:Princeton University Press, 1981, 37-49。
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐