第十六天:翻譯詩歌

開朗的月兒
·
·
IPFS
·
2月6日 |正月初十六|第十六天 |詩歌翻釋

上了一場說翻譯詩的講課,主講人說,每天翻譯一首詩,然後我想,何不呢?


《雨》

早上醒來

有種只想黏在床上

看書一整天的欲望

我苦苦爭扎了一會兒


然後望出窗外,淅淅瀝瀝

我放棄了

把自己包裹在這下雨的早上


如果我再活多次

我會再犯這同樣的錯誤嗎?

會,我給自己一半可能,會


原文:

Rain by Raymond Carver

Woke up this morning with

a terrific urge to lie in bed all day

and read. Fought against it for a minute.


Then looked out the window at the rain.

And gave over. Put myself entirely

in the keep of this rainy morning.


Would I live my life over again?

Make the same unforgivable mistakes?

Yes, given half a chance. Yes.

CC BY-NC-ND 2.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

開朗的月兒請不要自殺,這是我用來防止自己自殺的專頁
  • 来自作者
  • 相关推荐

第二十日:寫生

第十九天:火的塗鴉

戴好口罩呀豬頭