第十六天:翻譯詩歌
IPFS
上了一場說翻譯詩的講課,主講人說,每天翻譯一首詩,然後我想,何不呢?
《雨》
早上醒來
有種只想黏在床上
看書一整天的欲望
我苦苦爭扎了一會兒
然後望出窗外,淅淅瀝瀝
我放棄了
把自己包裹在這下雨的早上
如果我再活多次
我會再犯這同樣的錯誤嗎?
會,我給自己一半可能,會
原文:
Rain by Raymond Carver
Woke up this morning with
a terrific urge to lie in bed all day
and read. Fought against it for a minute.
Then looked out the window at the rain.
And gave over. Put myself entirely
in the keep of this rainy morning.
Would I live my life over again?
Make the same unforgivable mistakes?
Yes, given half a chance. Yes.
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!