蔣勛《新編傳說》

讀書寫字人_賴殖康
·
·
IPFS
·

故事有著許多敘說的方式,尤其是從古流傳至今的故事,更是流傳著各種版本,熟悉或曾涉獵考據學(樸學)的朋友,在整理古籍方面怕是司空見慣,如何理出比較忠於“原著”的版本,便是其功力所在。

可偏偏就有些故事不可考,甚至是其源頭便留有許多空白與灰色地帶,讓後人去發揮想像;也有些故事因其多面性與充滿可自行腦補的伏筆或空缺,便也成了“改編”或“新編”的最愛。

蔣勛的《新編傳說》便是如此的作品,書內21篇故事皆有其原典,而且幾乎都是一兩千年所發生的故事,從《聖經》、古希腊神話到《莊子》、《論語》等中國古典著作內的故事重寫。

上述書籍與作品都有一個共同點,那便是字少義多,基本上都是在走“微言大義”的路線。翻過以上書籍的朋友不難發現,書上的記載往往是一筆帶過,寥寥數字要嘛讓人讀不懂,要嘛就是足以讓後人大書特書,批、注、疏、箋無一不缺,而再創作,自然也是情理之中。

如果沒有對相關原典下過功夫的讀者,在閱讀《新編傳說》時恐怕終隔一層,因為或許會看得摸不著頭腦,因為可以看見作者預設的讀者,是至少知道相關故事原典的人,而不是門外漢。其中耶穌、施洗約翰以及莎樂美的故事我便是在看了蔣勛的改寫以後,才回到《聖經》裡去確認。

可在原典下過功夫的人,閱讀該書時或許又會產生怨懟,如我本來十分期待的<莊子與蝴蝶>卻被寫得過於耽美,還引進了昆蟲學的知識,讓人有種墮進了一幅慵懶的午後睡床但又滿載炫光的無垠空間。

但我很快告訴自己,這是作者對於莊周夢蝶的思考與表達,其他篇章也該作如是觀 — — 也就是說每個人都可以來一篇自己所要表達的故事或者傳說,而那大概便是你如何閱讀世界的方式。

一千個哈姆雷特,又何嘗不是擁有一千個作者?

CC BY-NC-ND 2.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!