此为历史版本和 IPFS 入口查阅区,回到作品页
somno
IPFS 指纹 这是什么

作品指纹

病囝歌

somno
·
·

《病歌》是一首民間流行的相褒歌,至今因時因地滋生許多不同版本,比較大的差異在於呈現出各地區特有食品,不過同樣描述一月到十月,婦女懷胎到生產,病子,身心不適的狀況。而男女對唱,更增添一股趣味,更彰顯母以子貴,作丈夫的表現出體貼妻子懷胎的種種殷勤作派。該歌謠約出版於1962-1964之間!

  • 正月算來囉,桃花開。娘病囝伊都無人知。 (男)君今問娘囉,愛食啥覓(跳針)(女)愛食山東香水梨 (男)愛食我來去買(女)啊你買予來我食(男)哎喲俺某喂 (啥覓->什麼)
  • 二月算來囉,田頭青。娘今病囝伊都面啊青青。 (男)君今問娘囉,愛食啥覓(女)愛食枝尾桃仔青。 (男)愛食我來去買(女)啊你買予來我食(男)哎喲俺某喂 (愛吃那生蚵囉來攪的羹啊
  • 三月算來囉,人播田。娘今病囝伊都心啊艱難。 (男)君今問娘囉,愛食啥覓(女)愛食老酒這大矸 (男)愛食我來去買(女)啊你買予來我食(男)哎喲俺某喂 (愛食那刺瓜煮囉塗的)(蚝 之誤?蚝是蠔的異寫)
  • 四月算來囉,日頭長。娘今病囝伊都面啊帶黃。 (男)君今問娘囉,愛食啥覓(女)愛食仙草滴白糖。 (男)愛食我來去買(女)啊你買予來我食(男)哎喲俺某喂 (愛食那烏葉桑樹的莓m5)
  • 五月算來囉,人扒船。娘今病囝伊都心啊憂悶 (男)君今問娘囉,愛食啥覓(女)愛食五香雙糕潤 (男)愛食我來去買(女)啊你買予來我食(男)哎喲俺某喂 (愛食那海澄雙糕的潤啊!
  • 六月算來囉,熱透天(磟碡的天啊)。娘今病囝伊都倚啊床邊 (心袂疑啊)(男)君今問娘囉,愛食啥覓(女)愛食新出紅荔枝 (男)愛食我來去買(女)啊你買予來我食(男)哎喲俺某喂 (愛食那烏葉紅荔l(u)e7的枝啊
  • (七)七月算來囉,收鳳梨(人普的施啊)。娘今病囝伊都心啊礙礙(心袂疑) (男)君今問娘囉,愛食啥覓(女)愛食豬肺炒鳳梨 (男)愛食我來去買(女)啊你買予來我食(男)哎喲俺某 (愛食那王梨囉刻花的字啊
  • 八月算來囉,是中秋(杯中的酒啊)。娘今病囝伊都面啊憂憂 (男)君今問娘囉,愛食啥覓(女)愛食麻豆(浦南)文旦柚 (男)愛食我緊來去買(女)啊你買予來我食(男)哎喲俺某喂
  • 九月算來囉,九葡萄(九降會寒啊)。娘今病囝伊都無啊奈何 (心頭會亂啊)(男)君今問娘囉,愛食啥覓(女)愛食羊肉炒黑棗 (男)愛食我謹來去買(女)啊你買予來我食(男)哎喲俺某喂
  • 十月算來囉,人收冬。紅嬰落土伊都腹啊內空 (男)君今問娘囉,愛食啥覓(女)愛食麻油炒雞公(老酒雞公)(麻油煲poo?雞公) (男)愛食我來去買(女)啊你買予來我食(男)哎喲俺某喂 (生囝腹空空

轉載自台灣聲音一百年,病子歌,含音檔

有的版本會唱到一年十二個月,如下面影音的采風錄影:

  • 十一月算來囉,是冬的天啊,心袂疑,愛食那滿月的圓仔!(今旦抱子倚床漧(緣),羊肉朕(tim7)黃耆!)
  • 十二月算來囉,是年的邊啊!面青青,生蚵來㴘bau7的麵啊!(年頭邊,抱子倚門邊,愛什麼,愛穿新衫來過年!)(bau7:參考舊作泡麵)

光緒年間《新奇病子歌》收錄了「病子歌」和「曾二娘歌」,「病子歌」的歌詞有十二首,但目前已經唱亂了。

配合時令點食譜

原本「病子歌」,孕婦想吃的食物,不少是福建名產,如「海澄鬆糕潤」(〔誤寫〕,應為雙糕潤)(四月)、「漳州鹹酸甜」(七月)、「浦南文旦柚」(八月)和一些異聞的「食譜」,如「生蠔來拍鮮」(二月)、「羊肉朕曶(寫做:上勿、下火 。〔誤寫〕:應為炙字!tsia3)」(十一月)等等。(補充對岸的用語泉州腔版深滬的馬鮫羹(二月)延陵荔枝 (六月)永春榜舍龜 (七月)芋蓉淋豆油 (八月))(轉載自此

《台日典》【tsia3-ki5】炙耆(藥)用蜜調製ê[黃耆](溫和ê強壯藥)。

用字探討:

桃花開?

「一月桃花開」,應該是硬湊的句子,三月桃花才會開!,而且「開花」一般念白音khui不念khai,為了押ai韻,可以改成「新正來lai5」,或是「恭喜發財,發大財tsai5」!

tann

在閩南的語意是「目前,現在」的意思! 一般用【今】當訓讀字! 教育部字典還用【旦】當異讀字! 其實也是音義不合的! 這次看到采風錄影的字幕用「當」字!才豁然開朗,這不就是「當今」的減省口語音嗎?《左傳·襄公九年》:「當今吾不能與晉爭,晉君類能而使之。」把「當今」二字帶入tann音! 是不是十分貼切!

poo

泉州版的【十月麻油poo雞公】,俗語講「生得(e7)過雞酒香,生未(be7)過四塊(te3)枋(pang)」,產後,一般都是煮麻油雞補產婦。字幕用「駁」字當記音字! 按字義是「」字! 原本是粵語方言用字,如今已經進入主流中文行列,依照《新華字典》的釋義,除了動詞的烹煮義,還有當名詞的炊具義!「壁較陡直的鍋。」,也就是深底鍋,淺底鍋粵語叫做「」,這個用字與客語同,而閩語則稱「鼎tiann2」,這些南方語言,都直對接上古生民的用字,也是閩粵客族裔源自北方黃河流域的證據!

那麼這個「」是哪個漢字的遺緒呢? 這個可以從後起字「鍋」字談起,【鍋】,《正字通》俗謂爲鍋。粵語音煲 bou,鍋wo,都是反映 -oo的尾音! 《漢書.卷九四.匈奴傳下》:「胡地秋冬莖寒,春夏甚風,多齎鬴薪炭,重不可勝。」,「鍑,鑊」,同音義字。那麼字,就是我們要找的答案!,有沒有看到甫poo音符!?

《台日典》【poo】鬴。(1)籠床。 (2)籠床炊ê物件ê助數詞。例如:(1)炊 ∼;籠 ∼。 (2)一 ∼ 粿。,【鬴】今作【釜】! 音符「父,甫,夫」等字,在古時候通念poo,泉州用語,「姊夫」 念作 tsi2-poo! 閩南語的男子,也稱poo, 叫做 tsa-poo, 從漢字諸父一路演化而來! 意符,古炊器!

後註:網友 Shu-ren Wu我聽是 pok! 嗯,這也是有一定的道理。「駁」字的切音就是pok! 這音應該是「爆」字! 麻油酒雞的做法是先用麻油,老薑爆香,再加雞肉下去拌炒入味,最後才是淋入米酒悶煮! 因此,在這裡使用pok,卻是沒有問題的!只不過,一般人的印象,補品都是用tun7, 或是tim7的煮法! 其他版本也是用「老酒tim7雞公」! 另一版本用「麻油炒雞公」!

tim7, tun7

tim7】, 歌冊用記音字「朕」(如上圖),方言韻書用造字(火_朕),康熙字典有字,無音義! 也用【燖】字!《玉篇》本作,又《集韻》或作 siam5/sim5。《說文解字.炎部》:「燅,於湯中爚肉。」《儀禮·有司徹》乃燅尸俎。從熱省炎聲。《註》古文皆作。記或作燖。爇:燒也。 可能是採用「沉浸tim5, tsim3」的音義! 即是「將肉沉入湯水中熬煮」!

【爚】,切音iok8, siok8, iau7 ->後來的【燒】sio7,【熬】-au5字!

tim7 應該跟tun7同源! -i, vs. -u 的母音變化!

雙糕潤

如上圖,《台日典》紀錄:

  1. 【siang-ko】雙糕。無下水,用米粉kap砂糖nóa了落去炊ê菱形餅。〔日譯:水を入れず米の粉に砂糖を混揉み蒸した菱形の菓子〕不加水,將砂糖與米粉混合蒸煮而成的菱形糕點。
  2. 【siang-ko-á】雙糕仔=[雙糕]。
  3. 【siang-ko-ké】雙糕粿。用米粉kap砂糖nóa了落去炊ê粿。〔日譯:米の粉に砂糖を混ぜて蒸し捏ねてせいした餅の如きもの〕米糕之類的東西,是把糖和米粉混合,然後蒸揉製成的。
  4. 【siang-ko-lūn】雙糕潤。類似[雙糕]ê餅。

這種粿我不曾吃過,一度以為雙是霜的訛誤,後來看到土庫雙糕潤的作法,才確認確實是雙糕!

蓬萊米粉加糯米粉做成的糕體,中間夾著黑糖膏,單純的米香糖香,包上淡淡的月桃葉香。

另外,鹿港的雙糕潤是用麻糬像包餡般將麥芽糖裹入! 正宗的海澄雙糕潤,則是一層白砂糖,一層黑砂糖!

CC BY-NC-ND 2.0 授权