古老的中國
Verse 1:
In ancient lands of China,
Where dragons roamed so free,
The emperors and warriors,
Fought for their dynasty.
Chorus:
Oh ancient China,
Your beauty never fades,
From the Great Wall to the Yangtze,
Your glory still pervades.
Verse 2:
The silk road winds through deserts,
From Xi'an to the sea,
The scholars and philosophers,
Shaped your history.
Chorus:
Oh ancient China,
Your wisdom still lives on,
From Confucius to Laozi,
Your teachings still shine strong.
Verse 3:
In gardens and in temples,
Your artistry abounds,
From calligraphy to painting,
Your creativity astounds.
Chorus:
Oh ancient China,
Your culture still inspires,
From the Tang to the Ming,
Your legacy never tires.
Outro:
Oh ancient China,
Your story will endure,
Through the ages and the empires,
Your spirit will secure.
第 1 節:
在中國古老的土地上,
巨龍如此自由地漫遊的地方,
帝王與武士,
為他們的王朝而戰。
合唱:
哦,古老的中國,
你的美麗永不褪色
從長城到長江,
你的榮耀依然瀰漫。
第 2 節:
絲綢之路蜿蜒穿越大漠,
從西安到海邊,
學者和哲學家,
塑造了你的歷史。
合唱:
哦,古老的中國,
你的智慧還在,
從孔子到老子,
您的教導依然閃耀著光芒。
第 3 節:
在花園和寺廟裡,
你的藝術才華橫溢,
從書法到繪畫,
你的創造力令人震撼。
合唱:
哦,古老的中國,
你的文化仍然鼓舞人心,
從唐代到明代,
你的遺產永遠不會厭倦。
結局:
哦,古老的中國,
你的故事會長存,
歷經歲月和帝國,
你的精神會長存。