《Night Diver》三浦春馬 (自譯)
這是三浦春馬的遺作;雖然詞並非出自他本人之手,但其中意境卻讓我有點心有戚戚然。所以忍不住翻譯了。但我的翻譯方法跟別人都有點不一樣,所以你不會在這裏學到日文(笑)如果不嫌棄的話請向下滑動觀看。
Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/haruma-miura/night-diver/
中文歌詞:陽奈 (轉載註明出處就可以了)
瞼閉じて映る世界
そこに君がいるならば
もういっそこのままでいいや
いつまでも忘れられなくて
閉上眼睛 若看到你就在那方
就讓我繼續閉上眼吧
讓我永遠無法忘記你
明日になれば治まるような
胸に突き刺さる棘の行方
知らんふりして見ないようにして
気付いたら戻れないような気がした
昨日も同じ事考えて結局こんな夜過ごして
それでも嫌な感じじゃなくて
等到明天就能平伏吧
假裝不知道 假裝看不見
那些刺痛內心的荊棘
在注意到的時候已無法回頭了
明明昨天也思考過一樣的事
今天又虛渡了一夜
然而我並不討厭這樣
きっと誰も知らない言葉が今僕の中で
渦を巻いてずっとLoop Loop Loop Loopして
吐き出そうと声を出してみてもうまくいかない
My heart beats faster
Night Diver Night Diver Night Diver
無人知曉的思緒 現在正在我心裏
卷起了旋渦 不停地循環
想要傾訴 想要發聲 卻無法好好地表達
心跳越來越快
Night Diver Night Diver Night Diver
あの頃に戻れるなら僕に何が出来るだろう
多分何も変わらなくて
きっと今の僕には変えられない
若能回到那個時候 我又可以做甚麼
大概依然無法改變
現在的我 一定無能力改變
明日になれば治まるような
胸に突き刺さる棘の行方
知らんふりして見ないようにして
気付いたら戻れないような気がした
昨日も同じ事考えて結局こんな夜過ごして
それでも嫌な感じじゃなくて
等到明天就能平伏吧
假裝不知道 假裝看不見
那些刺痛內心的荊棘
在注意到的時候已無法回頭了
明明昨天也思考過一樣的事
今天又虛渡了一夜
然而我並不討厭這樣
ずっとこのままで良いわけなんてあるはずもない
弱音吐いた夜をLoop Loop Loop Loopして
情けないこの心に生きる理由を与えて
My heart beats faster
Night Diver Night Diver Night Diver
當然維持現狀並不是好事
但夜復夜 說著洩氣的話
給這顆脆弱的心 一個活下去的理由
讓我的心跳越來越快
Night Diver Night Diver Night Diver
記憶の中であの日を思い出す
くだらないプライドばっか掲げて
知りもしないくせに適当に過ごしてばっか
呆れられて情けなくて嘘をついてた
数え切れないほどの言い訳を積み重ね
大事なもの失って
流れた涙は夜に落ちた
想起 回憶中的那天
只顧著無謂的尊嚴
明明一無所知 隨隨便便地過日子
不知所惜地 難看地 說著謊言
累積數之不盡的借口後
失去了重要的事物
只能在夜裏淌淚
きっと誰も知らない言葉が今僕の中で
渦を巻いてずっとLoop Loop Loop Loopして
吐き出そうと声を出してみてもうまくいかない
My heart beats faster
Night Diver Night Diver Night Diver
無人知曉的思緒 現在正在我心裏
卷起了旋渦 不停地循環
想要傾訴 想要發聲 卻無法好好地表達
心跳越來越快
Night Diver Night Diver Night Diver
永遠懷念春馬,原你好好安息。
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!