「人生真不如一行的波特萊爾啊!」
009 讀詩 波特萊爾〈信天翁〉
波特萊爾(Charles Baudelaire,1821–1867),法國現代詩人,一般認為是開啟現代詩潮流的始創者之一,在文學界聲譽極隆。日本作家芥川龍之介便曾說過:「人生真不如一行的波特萊爾啊!」,表達其詩對人性的敏銳觀察。波特萊爾擅長書寫現代性及其帶來的種種負面問題,諸如對人的個性的剝除異化,這首〈信天翁〉亦借助詩人的側面表達了他的憂慮。
信天翁是大型海鳥,棲居於海島或荒岸,能夠長時間飛行橫越海洋。詩人以「蒼空王者」、「飛翔的旅者」、「雲霄中的君王」來形容之,霸氣十足。牠們有時會跟隨著遠洋輪船,捕食由船浪激起的受驚魚群或船員廢棄的剩食。但有時,這些船員水手們亦可以是牠們的敵手 — — 一不小心被水手抓到,必成為他們耍弄的對象。
本來在天上傲翔的巨星,如今「笨拙且蒙羞」地落在甲板上被訕笑;本來在天上睥睨眾生的自由旅者,如今變成「翔天殘廢者」被逗弄。波特萊爾把信天翁比作詩人,一旦不能在天空發揮,便只能龍游淺水般受恥辱。
如果海鳥代表著自然人性美好的一面,輪船水手代表著文明或進步,那麼此詩就沒有局限於一種孤傲的詩人自況,更是控訴著現代文明對人性的戕害。一旦羽翼漸豐又受誘惑,本來心靈的自由便容易被懶散的一面佔據。或許,我們不用要求做個呼風喚雨的王,只願不受自身的懶貪所困而活。
15 May 2015
波特萊爾 信天翁
經常為了取樂,船上的水手
捕捉那巨大的海鳥,信天翁;
這些懶散的旅伴,跟在船後,
船在苦鹹的深淵上航行滑動。
當水手一把牠們放在甲板上,
這些蒼空王者,笨拙且蒙羞,
可憐地就讓巨大潔白的翅膀,
像兩支划槳拖展在牠們兩側。
這飛翔的旅者,多笨拙萎弱!
往昔多美,現在多滑稽醜惡!
一個水手用煙斗在牠嘴上戳,
另一個跛行學這翔天殘廢者!
『詩人』就像這個雲霄中的君王,
來往於暴風雨中且嗤笑弓手;
一旦流落在充滿叫駡的地上,
牠那巨大羽翼妨礙他的行走。
波特萊爾著,杜國清譯:《惡之華》(臺北:純文學出版社,1977年3月)
Write me a letter: apoeminthelife@gmail.com
Follow & Like: www.facebook.com/apoeminthelife