此为历史版本和 IPFS 入口查阅区,回到作品页
Silvano
IPFS 指纹 这是什么

作品指纹

落地的麥子不死,在巴西

Silvano
·
·
《約翰福音12:24》中耶穌說:「我實實在在地告訴你們:一粒麥子不落在地裡死了,仍舊是一粒;若是死了,就結出許多子粒來。」這首歌是對耶穌信念的巴西演繹。
「時間王」(Tempo rei)——Gilberto Gil告別巡演(2024-2025)海報

欣聞卡耶塔諾·費洛索的音樂夥伴和終身摯友吉爾伯托·吉爾(Gilberto Gil)十月七日將在上海舉行一場退休前的告別演唱會,他幾個同為音樂人的兒子(組成樂隊名為Gilsons)也將同台演出。時值中國-巴西建交五十週年,活動頗有幾分官方色彩,但畢竟是82歲的吉爾第一次也恐怕是最後一次踏足中國內地(他去過澳門演唱),意義非凡,機會不容錯過。我人在加州,沒法去觀看,也不禁感慨萬千。想起曾任巴西文化部長的吉爾在聯合國總部獻唱過《每個巴伊亞女孩》(Toda menina baiana),秘書長科菲·安南為他擊響非洲鼓伴奏,台下的外交官們很多人站起來扭擺跳舞,那是空前絕後的一次吧?

也想起2016年巴西里約奧運會開幕式上的情景。國家多事,物價高漲,反對奧運的呼聲很大。主辦方終究排除萬難,賽事如期舉行。儘管那是一場省錢的奧運開幕式,森巴的繽紛舞步與靈動的巴西流行樂依然讓它在樂迷心目中不減精彩。 當晚,卡耶塔諾、吉爾跟青春性感的女歌手Anitta一起,獻唱了一首四〇年代的森巴名曲"Isso aqui, o que é?",那一幕我百看不厭。

但如果你問我最喜歡吉爾哪首歌曲,我會乾淨利落地回答你:《Drão》!它是吉爾寫給第三任妻子Sandra的歌,名字無法翻譯,因為Drão 既是妻子的暱稱,也與「種籽」(grão)一詞諧音相連。《約翰福音12:24》中耶穌說:「我實實在在地告訴你們:一粒麥子不落在地裡死了,仍舊是一粒;若是死了,就結出許多子粒來。」這首歌是對耶穌信念的巴西演繹,感情私密又境界博大每次聽都讓我十分感動。

把歌詞翻譯了出來,難免丟失了原文音律之美妙,但我希望聊勝於無:

Drão 德拉

Drão
O amor da gente é como um grão
Uma semente de ilusão
Tem que morrer pra germinar
Plantar n'algum lugar
Ressuscitar no chão
Nossa semeadura
Quem poderá fazer aquele amor morrer
Nossa caminhadura
Dura caminhada
Pela noite escura

德拉
我們的愛如同一粒穀子
一粒幻化的種籽
它得要死了才能發芽
種植於某個地方
從土地裡復活
我們的播種呀
有誰能叫那樣的愛死去
我們長途跋涉
路程艱辛
穿過暗沉沉的夜

Drão
Não pense na separação
Não despedace o coração
O verdadeiro amor é vão
Estende-se infinito
Imenso monolito
Nossa arquitetura
Quem poderá fazer aquele amor morrer
Nossa caminha dura
Cama de tatame
Pela vida afora

德拉
不要去想我們的分離
不要撕碎自己的心
真實的愛是空
它伸向無限
是巨大的石碑
是我們的建築
有誰能叫那樣的愛死去
我們結實的床
榻榻米地鋪
過有生之年

Drão
Os meninos são todos sãos
Os pecados são todos meus
Deus sabe, Deus sabe a minha confissão
Não há, não há o que perdoar
Por isso mesmo é que há de haver, há de haver mais compaixão
Quem poderá fazer aquele amor morrer
Se o amor é como um grão
Morre, nasce trigo
Vive, morre pão
Drão

德拉
孩子們個個都健康
一切罪過全都在我
神知道,神知道我的懺悔
沒什麼,沒什麼可原宥
所以才須要,才須要更多的悲憫
有誰能叫那樣的愛死去
如果愛情如同一粒穀子
死了,生成麥子
活過,死作餅食
德拉
德拉




CC BY-NC-ND 4.0 授权