澤連斯基的歐盟演說 | 英文逐字稿翻譯

那朵薔薇
·
(修改过)
·
IPFS
·
然後生命會戰勝死亡,光明會戰勝黑暗。榮耀歸於烏克蘭。


“You know, over the last couple of days, I don’t know how to welcome and greet everybody because I cannot say good morning or can say good afternoon or good evening. And I cannot, and that’s true because every day for some people, this day is not good for some people this day is the last one.

在這前幾天,我不知道要如何和大家問好,因為我無法說出早安、午安或是晚安。我真的無法,因為對某些人來說,日子一點也不好;對另一些人來說,那天或許是他們的最後一天。

“I speak today now about my citizens, citizens of Ukraine who are defending each other by paying the ultimate price they are defending freedom. I’m very happy that what I’ve seen here now and heard here now, I’m very glad to sense this mood, the uniting, unifying mood. I’m happy that we have unified today, all of you, all the countries of the European Union.

我今天在這裡要談談有關我的國民、不論付出多少代價都要捍衛自由的烏克蘭國民。我很高興我在這裡看到的,我很榮幸能感受到這份大家團結在一起的心情。我很高興我們、歐盟所有成員國的大家,今天都能團結在一起。

“But I did not know that this is the price they will have to pay. And this is a tragedy for us. for me, for every Ukrainian tragedy for our state. I mean, this this high price. Very high price. Thousands of people who were killed. Two revolutions, one war and five days of full scale invasion of the Russian Federation. You know, I don’t read off the paper off this sheet because the paper phase in the life of my country is ended.

但我不知道他們為此要付出這樣的代價。這是一場悲劇,對我、也是對烏克蘭的所有國民。我的意思是,這是極大的代價。非常大。有數千人亡故。兩場革命、一場戰爭和俄羅斯五天來的全面侵略。你們知道,我根本沒有讀手上的這份稿子,因為對我的國家來說,這已經不再只是紙上談兵了。

“Now, we are dealing with reality. We’re dealing with killed people, real life. You know, And, you know, I believe that we today we’re giving lives for the rights, for freedom, for the desire to be equal as much as you are. We are giving away our best people, the strongest ones, the most value based ones.

現在,我們討論的是現實。我們討論的是人們被殺害、是現實生活。你們知道、而、你們知道,我相信我們孕育生命的目的是賦予他們人權、自由、還有盡所能的給他們平等。我們正在失去我們最好的人們、最強壯的、最珍貴的人們。

“Ukrainians are incredible. And very often we love to say that we win over everyone, and I’m very happy that you are not only talking about it, but you can see that. And we indeed, we will overcome everyone. And I’m sure I’m convinced there is an expression, European choice of Ukraine that we are striving for and that’s what we’re going to and we went to.

烏克蘭人很棒。我們常愛說我們能戰勝所有人,而我很高興你們並不是只能談論這件事,而是能親眼看見。而我們的確、我們也會戰勝所有人。我相信烏克蘭國民正在努力告訴你們、我們正在也已經表達,歐盟可以選擇烏克蘭。

“So I would like to hear that from you to us. We could hear that Ukrainian choice for Europe from you. I have some time off here because we have breaks between the missile strikes and bombardments. And this morning was a very tragic one for us. Two cruise missiles hit Kharkiv, the city which is located to the borders of the Russian Federation.

所以我希望能從你們身上得到答覆,能聽到歐盟選擇烏克蘭。我現在有空檔因為飛彈攻擊和轟炸似乎平息了一點。(這段直翻會是:飛彈攻擊和轟炸之間會有一段休息,但以上下文來看應該更接近我所翻譯的意思)今天的早晨對我們來說是一場悲劇,兩顆殘酷的飛彈擊中了鄰近俄羅斯的城市Kharkiv(烏克蘭第二大城)。

“There were always many Russians there, and they’re always friendly. There were warm relations there More than 20 universities are there. It’s the city that has the largest number of universities in our country. The youth is bright, smart there. The people who gathered there all the time and was gathering there all the time for celebration, all the celebrations in the largest square in our country, the Freedom Square.

那裡有許多俄羅斯人,他們總是很友善。那裡有溫暖的聯繫,有超過20間大學位於那座城市。那座城市是我們國內擁有最多大學的城市。那裡的年輕人很活潑也很聰明。人們常常聚集在那裏舉辦慶典,而慶典會在我們國內最大的廣場——自由廣場舉辦。

“And and this is the largest square in Europe. And that’s true. This is called the Freedom Square. Can you imagine this morning two cruise missiles hit this freedom square. Dozens of dead ones. This is the price of freedom We’re fighting just for our land and for our freedom.

那是歐洲最大的廣場,沒錯,他被稱為自由廣場。你們能想像今天有兩顆飛彈打中了自由廣場嗎?有數十位民眾死了。這就是自由的代價,我們正為了我們的國家和自由而奮鬥。

“Despite the fact that all large cities of our country are now blocked, nobody is going to enter and intervene with our freedom and country. And believe you me, in every square of today, no matter what it’s called. It’s going to be called as today, Freedom Square in every city of our country. Nobody is going to break us. We are strong.

即便現在國內的大城市都已經被包圍,依舊沒人能進入或干涉我們的自由和國家。而相信我、今天所有的廣場,不管他們曾經叫什麼名字,都將被稱為自由廣場。沒有人能打敗我們,我們很堅強。

“We are Ukrainians We have a desire to see our children alive. I think it’s a fair one. Yesterday, 16 children were killed. And again, and again, President Putin is going to say that is some kind of operation and we are hitting a military infrastructure ,where children, what kind of military factories do they work at? What tanks are they going with or launching cruise missiles?

我們是烏克蘭人,我們想看著我們的孩子活著。我覺得這很公平。昨天,有16個孩子被殺。然後一樣的事情一再、一再重演,普丁總統會說他們攻擊的是軍事基地,但那些孩子,請問那些孩子是在什麼軍事工廠工作?他們搭了什麼坦克車、或發射了什麼飛彈嗎?

“He killed 16 people just yesterday. Our people are very much motivated. Very much so. We are fighting for our rights. For our freedoms. For life. For our life. And now, we’re fighting for survival. And this is the highest of our motivation. But we are fighting also to be equal members of Europe I believe that today we are showing everybody that’s exactly what we are.

他殺了16個人,就在昨天。我們的人民都非常有動力。非常。我們正在為了權利而奮鬥。為了我們的自由。為了生命。為了我們的生命。而現在,我們正為了生存而奮鬥。這是我們最大的動機。但我們也正在奮鬥著希望能成為歐盟的一員。我相信今天我們已經告訴所有人我們真正的模樣。

“The European Union is going to be stronger with us. That’s for sure. Without you, Ukraine is going to be lonely, lonesome. We have proven our strength. We have proven that at a minimum, we are exactly the same as you are. So do prove that you are with us. Do prove that you will not let us go. Do prove that you indeed are Europeans.

歐盟有我們會變得更強大,這是無可質疑的。沒有你們,烏克蘭會是孤獨的。我們已經證明了自己的強大,我們已經證明了我們與你們完全一樣。所以請證明你們是和我們站在一起的。證明你們不會讓我們離開。證明你們的確是歐洲的一員。

“And then life will win over death and light will win over darkness. Glory be to Ukraine.”

然後生命會戰勝死亡,光明會戰勝黑暗。榮耀歸於烏克蘭。


逐字稿來源:Volodymyr Zelensky speech: full transcript of Ukraine president’s statement to European Parliament

昨天看了這場演說,不只翻譯講到哽咽,我聽到最後也哭了。

身在戰火中承擔著這一切的總統,面對著生命威脅還要努力說服歐盟當烏克蘭人的後盾,無法想像他所承受的壓力。今天不管他是什麼出身都不重要了,喜劇演員又怎麼了?就因為他曾是平民,所以才更懂平民的感受。他內心的強大早就不是其他人能跟上的。

網路上好像找不太到全篇翻譯,所以花了一點時間把英文逐字稿翻成中文,可能有些部分翻得不太好或意思不對,或是覺得哪裡可以翻得更好,都可以告訴我。

願生命戰勝死亡,光明戰勝黑暗。願所有無辜的生命都能找到一線生機。

CC BY-NC-ND 2.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

logbook icon
那朵薔薇外文系畢業然後不務正業飄到北海道講日文的台南人,崇尚身心靈自由的怪水瓶座。 旅遊/心情/創作/時事 什麼都寫
  • 来自作者
  • 相关推荐

台灣的街景,真的醜嗎?

悲傷趨於平靜的時候

擁有外省背景的「原罪」