從電影看創設韓文的故事/《王的文字》

Sunline
·
·
IPFS
·
這部電影沒有什麼特別精采或是能夠爆紅的元素,但若是恰好正在學習韓文的人找來看,應該能夠感受到文字的被創建出來及它的邏輯系統都別有一番巧妙之感,或許在熟記讀音時,會經由電影的呈現通曉些什麼,也能從中感受到世宗大王想要使語言和文字結合讓知識得已有機會讓每個人接觸到的心情。

看宋康昊的電影應當是開始接觸韓國電影的初期,多半是看一些他與知名導演的作品。在他眾多作品中,這部《王的文字》不是太引人注意,直到我學起韓文,在串流平台看著同一個演員的其他作品時,才發現了這部世宗大王創建韓文的小故事。

看韓國與史實相關的電影,常常需要打開維基像查字典一樣,連結一下當時的歷史背景。才曉得在《陽光先生》裡提到宥鎮「只會說」但不會寫也不懂讀的韓文字稱之為「諺文」,看劇的時候還不知道原來「諺文」就是韓文(的文字),需要停下來查一下這詞是什麼?也是在《鬼怪》中的幾場戲裡才知道原來韓國在漢字的使用是多半是偏向「貴族」才會學習的,一般老百信不識字(漢字)使得知識的傳遞有了阻礙,才有了世宗大王以音創字的歷史。

在學韓文的過程中,的確能感受到以幾個子音加母音與收音組成的語言並不難學,或多或少也從這部電影的提及,稍稍能分辨著幾個字母何以那樣發聲,而讓學習有了更有趣的認識,特別是認得更多的詞𢑥後,也能從漢字的發音來識別韓文拼音的組成。

在《王的文字》還提及了崇儒排佛的歷史,以及讀書人對於「一套可以便於流傳、使用」的文字,有著如何高人一等的堅持,在電影裡更提到世宗與僧侶信眉的合作,創建出的《訓民正音》,還得經過一番的遊說,才能使得士大夫們接受這個由世宗起念想讓所有人認得字的行動。

最意外的是查找著資料才發現韓國真正去漢字化是近幾十年的事情。難怪經常在時代比較早的影視作品中看到大量的漢字,但在韓國的街頭並不常見。

這部電影沒有什麼特別精采或是能夠爆紅的元素,但若是恰好正在學習韓文的人找來看,應該能夠感受到文字的被創建出來及它的邏輯系統都別有一番巧妙之感,或許在熟記讀音時,會經由電影的呈現通曉些什麼,也能從中感受到世宗大王想要使語言和文字結合讓知識得已有機會讓每個人接觸到的心情。

也是從這些與歷史影視中感受到「唯有讀書高」這件事是如何影響一代又一代人。畢竟在幾個世紀以前,知識不只是力量,還是權力、階級的象徵,它根深蒂固的影響著多數人對於「學識、知識」的認知。這樣想來世宗大王能夠獨排眾議的使語文進到平民百姓的日常,真的是件需要被歷史牢記的事。

後話:看韓國影視時,我常常需要一直查它的來由而顯得像在上學翻字典一樣。有時候會笑著看自己這樣的舉動。如果上學時我有那麼認真學習課堂的知識,應該可以讀更好的學校才是!but,人生就是有這種but,就是沒遇到能把知識或歷史講得引人入勝的老師啊哈哈哈。

延伸閱讀:
「 去漢字運動 」五十年後,韓國人為何開始後悔了?

韓國去漢字化52年 為何總統大選都離不開漢字?

《王的文字》나랏말싸미/2019
導演:曹喆鉉
編劇:이송원、금정연(維基沒寫,韓國網站資料,不確定譯名)
演員:宋康昊、朴海日、全美善、崔德文、丁海均

圖片來源:《王的文字》NEVER頁面

CC BY-NC-ND 2.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

logbook icon
Sunline換日線。台灣高雄人。二十歲後流浪到台北工作七年後回高雄定居至今。從事接案工作十餘年。大多數時間從事的事都跟書和出版社有關。更多內容請看置頂關於我,或至我的個人網站:https://www.sunlinedesign.com.tw/,e-mail:sunline.liu@gmail.com
  • 来自作者
  • 相关推荐

一個人寫書及出版《獨旅的浪漫》(前言)

我並不討厭史艾瑪(有雷)/《影后》02

沒有人陪我看台劇的時候/《影后》01