此为历史版本和 IPFS 入口查阅区,回到作品页
Sogni
IPFS 指纹 这是什么

作品指纹

《清明日宴梅道士房》- 孟浩然 《唐詩300首》032中英意法

Sogni
·
·
童颜若可驻,何惜醉流霞。個人项目,將《唐詩300首》翻譯成英語|義大利語|法語 3種語言,每周更新。因為正研究AI繪圖,所以使用AI繪製中國山水風格背景圖片並製作視頻。最新AI进步之后翻譯部分也只能算是我這個人類智慧的50%了😭,其他都歸功於人工智慧。

古人煉氣修道的目的在於悟道成仙。 鶴發童顏,長生不老是修道的副產品。

鶴發童顏來自唐田穎《夢遊羅浮》詩:“自言非神亦非仙,鶴發童顏古無比。 ”這首詩巧妙運用了與道士有關的術語金灶、仙桃、駐顏、流霞等和青鳥、赤松子等典故,描述了道士山房的景物,賦予遊仙韻味,流露了向道之意。

Youtube視頻見:

清明日宴梅道士房 - (唐) 孟浩然
林卧愁春尽,开轩览物华。
忽逢青鸟使,邀入赤松家。
金灶初开火,仙桃正发花。
童颜若可驻,何惜醉流霞。

Feast at Taoist Mei on a Qingming day - (Tang) MENG HAORAN
In the woods I lie, melancholic as spring wanes,
I open the window to behold nature's brilliance.
Suddenly, a  blue bird messenger appears,
Inviting me to the Red Pine’s residence.
(Please refer to the video for the complete translation)

Festa al Taoista Mei in un giorno di Qingming - (Tang) MENG HAORAN
Nei boschi mi giaccio, malinconico mentre la primavera svanisce,
Apro la finestra per ammirare la brillantezza della natura.
Improvvisamente, un messaggero uccello blu appare,
Mi invita alla dimora del Pino Rosso per la festa.
(Per la traduzione completa si rimanda al video)

Fête au Taoïste Mei lors d'une journée de Qingming - (Tang) MENG HAORAN
Dans les bois, je me couche, mélancolique tandis que le printemps décline,
J'ouvre la fenêtre pour contempler la brillance de la nature.
Soudain, apparaît un messager oiseau bleu,
M'invitant à la demeure du Pin Rouge.
(Veuillez vous référer à la vidéo pour la traduction complète)

******

👏👏👏歡迎收藏《唐詩300首》系列的Writing NFT ,多谢先❤️。有意收集全套的朋友不要錯過逢低吸納的良機哦😄!

Writing NFT - 《涼州詞》王翰《唐詩300首》022中英意法

Writing NFT - 孤篇蓋全唐 ?《春江花月夜》- 張若虛 《唐詩300首》010中英意法

Writing NFT - 千金寶劍贈知己《送東萊王學士無競》- 陳子昂《唐詩300首》009中英意法

Writing NFT - “前不見古人,後不見來者” - 陳子昂 《登幽州台歌》《唐詩300首》008中英意法

Writing NFT - “鹅,鹅,鹅 ”和布莱克的Tyger?《咏鹅》- 骆宾王《唐詩300首》005中英意法

Writing NFT - “海内存知己,天涯若比鄰 ” 《送杜少府之任蜀州》王勃《唐詩300首》004中英意法

❤️ 感谢收藏我的作品|Thank you for collecting my work | Grazie per la raccolta dei mie opere | Merci de collectionner mes œuvres ❤️

CC BY-NC-ND 4.0 授权