陽春小唱《東遊記》,投懷溫暖太平鄉
阳春小唄(中文版)
萬象更新又轉陽 滿州好地方
拍拍手兒來來來 遍地黃金藏
你也喜來我也喜 吃穿無愁腸
來來來 太平鄉
大家攜手同唱歌 打鼓又敲鑼
招招手兒來來來 滿州好山河
你也樂來我也樂 開發財寶多
來來來 慶協和
天朗氣清微風和 踏青快樂多
點點頭兒來來來 楊柳枝婆娑
你也笑來我也笑 進展快如梭
來來來 莫錯過
紅男綠女集街頭 都說好滿州
擺擺手兒來來來 新式大高樓
你也住來我也住 此樂復何求
來來來 祝千秋
昭和15年的西历1940年,对日本帝国而言不啻为重要的分水岭。东亚战场早已占领巩固满洲华北、在华东以及海南已经有了重要成果、又未如翌年将战线拖至太平洋及东南亚般顾此失彼独木难支。
宏大的国度需要有更大的叙事,这一年“兴亚一心、东亚共荣”的口号被前满铁总裁、时任外相的松冈洋右提出;这一年,被附会为传说中的神武天皇建立日本国的两千六百周年,而被命名为“纪元两千六百年”。满映与东宝合拍的《东游记》及其主题曲阳春小唄,也恰巧在这有趣的一年诞生,抑或说是某种“献礼工程”。
电影如标题,一胖一瘦两名“满洲人”老宋和老陈,被在东京的同乡老王的信件所吸引「今では支那料理屋を経営して大成功している。お前たちも来い」搭上列车到东京闯荡。从影片开始,仅仅一上午的时间列车便从满洲抵达东京、两人丢失了车票,也没有被好心的售票员所追究。便足以令观众察觉到整片的喜剧乃至略有荒诞的基底,以及其“日满一如”的国策基调。
二人坐过了站试图走回东京,富士山下协助拍了电影、“帮助”了受难的妇人却发现其实是在拍摄电影,被电影公司的巴士送到东京,拉开满洲视角的东京观光片的序幕。在东京转来转去找不到同乡老王的两人,在“好心的日本人”帮助下在报纸上打出广告:「王さんよ何処?俄然帝都の人気をさらふ 珍案尋人広告!銀座街頭の満州二人男」,开始两个满洲人的东京奇幻记。
帝国歌姬李香兰在剧中扮演满籍公司职员,在千代田富国生命大厦顶,诸位“同事”的注视与赞许中歌唱起《阳春小唄》。值得关注的是,《阳春小唄》在电影及日后发行中同时有日本语和“满洲语”两个版本,中文版更多的是歌颂满洲本身,而没有与母国日本的连结,仅仅筑出乐土满洲欢庆祥和的巨大幻像;但在日文版中:「春が来て、仲の良い友達同士で楽しく過ごそう」— 春天来了,让我们和好朋友一起享受美好时光的歌词显露地鼓吹起“满洲是个好地方,所以日本应该来探索它”的满洲开拓与移民的国策,而「好い友同志の 二人連れ 家庭を作らうよ」— 让我们和好朋友一起建立一个家,两个人在一起则鲜明的展示出“日满友好相亲”的内核、不由得想到这一年溥仪为庆贺纪元两千六百年第二次御出访东京的情形、或者更文本上的解读,作为开拓团前往满洲众多日本人与满洲的女性产生联姻。
最近看了高仓健的《海峡》,一部记录连接北海道和青森的青函海底隧道建设的电影。拍摄于八十年代、看似与满洲毫不相关的内容的影片中,建设隧道的“总指挥”也被安插了“曾在满洲抚顺煤炭工作,三岁的女儿死于在战败后逃难路上”的身世背景。1940年,为众多宣传所吸引至满洲的日本人,在战败逃难之时,又是否会想到昔日甜蜜歌声中的“太平乡、祝千秋”呢?
日文版《阳春小唄》
木の芽萌え出て 春が来りゃ
満州 よいとこよ
さあさ おいでよ さあ おいで
杏子の花盛り
好いた同士のお友達 心も浮き立つよ
さあさあさの よいよいよいよい
国は広いし 富んでるし
満州楽土だよ
さあさ おいでよ さあ おいで
仲良く歌おうよ
好いた同士の二人でね 家庭を作ろうよ
さあさあさの よいよいよいよい
風は静かに 日は長閑
若草萌えてるよ
さあさ おいでよ さあおいで
柳も招いてる
好いた同士の新夫婦 手を取り歩もうよ
さあさあさの よいよいよいよい
国は若いよ 街へ出りゃ
人は溢れてる
さあさ おいでよ さあおいで
家を建ててるよ
好いた同士の新所帯 楽しく暮らそうよ
さあさあさの よいよいよいよい
参考引用:
note.com/toshiakis/n/ndaf8918883cb
youtube.com/watch?v=jMI-ecU72Wc&t=632s
youtube.com/watch?v=Fbq51NUhyoo
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐