试译 “澳洲人的双标是天生的,他们不双标就会下地狱” 山高县视频文稿

礼盒
·
·
IPFS

文字稿整理自原视频。侵删。

The original Chinese script is taken from the video, available at either of the two links:

B站地址:https://www.bilibili.com/video/BV1jT4y1M7Hd

Youtube link:https://www.youtube.com/watch?v=x15UaJxo7Ug

译者注:

  • 在尝试翻译中,做了一点考证,丘吉尔那段话似乎是对在巴勒斯坦人的土地上为犹太人建立国家,而不是在伊拉克使用毒气时说的。另外根据查到的材料,丘吉尔是advocate for using poinsoned gas 而不是山高县说的下令使用。 https://www.bbc.com/news/magazine-29701767
  • 引述的圣公会教义是第十三条,而不是第十四条。

Notes on the English translation:

  • I have tried to preserve the oral style and to maintain a line-by-line correspondence to the original script of the video in Chinese as much as possible.
  • The script is written with a primarily Chinese audience in mind. Some "you"s and "we"s refer to the Chinese audience.

山高县:澳洲人的双标是天生的,他们不双标就会下地狱

On Australians' Double Standards


大家好,我是凸山高县凸。

Hello everyone, I am Shan Gao Xian.

前几天,乌合麒麟的画成功破防莫里森,澳大利亚的丑态令人忍俊不禁,喜闻乐见。澳大利亚为什么会犯下如此罪行,又为什么会不知羞耻的狂怒?我聊一聊我的看法:因为我们和阿富汗在他们看来都不算人。

A few days ago, the painting of Wu He Qi Lin successfully broke the defence of PM Morrison. Australian government's pathetic performance almost makes people laugh. Why does Australia commit such crimes and yet show rage without shame? Let me talk about my opinion: because neither we nor Afghans are considered human beings in their eyes.

很多人喜欢引用著名自由主义政治家丘吉尔的一句话:民主是一种最不坏的制度。我并不想评论这句话对错与否,只希望大家知道丘吉尔说过的另外一些话——1920年反人类战犯丘吉尔下令对伊拉克使用毒气弹进行轰炸之时说:“我不承认对这些人做这种事是个错,那就是当一个更强大更高等更智慧的种族对他们这样干,以这种方式进入并取代他们。”

Many people like to quote Churchill, the famous liberalist politician, who said: "Democracy is the worst form of government except for all the others that have been tried." I don't want to comment on whether this is right or wrong, I just want you to hear something else Churchill said. Churchill, the war criminal against humanity, advocated for the bombing of Iraq with poisoned gas in 1920 and said the following: "I do not admit that a wrong has been done to these people by the fact that a stronger race, a higher-grade race, a more worldly wise race to put it that way, has come in and taken their place."[1]

如果你认为希姆莱、萨达姆因为对平民使用毒气应当被绞死,那么丘吉尔呢?为什么用丘吉尔当引子呢?并不是非议自由主义,因为他们也从来就不配代表自由,而是说一个很简单的事实:在相当一部分西方自由主义者眼中,他们之外的人是不算人的。就像丘吉尔口中的民主,其中的“民”不包括爱尔兰人,印度人,非洲人一样。

If you think Himmler and Saddam should be hanged for using poisoned gas on civilians, what about Churchill? Why do I cite Churchill as a start here? It's not a criticism on liberalism. They have never deserved to represent liberty anyway. Just a simple fact: in the eyes of a significant portion of Western liberalists, people other than themselves do not count as human beings. Just as Churchill's term "democracy" does not include the Irish, the Indians, nor the Africans.

是的,看到自由主义论述中各种“人权”、“人类”的概念之时不要忽略一个背景,即整体上的自由主义并没有对什么是人进行过定义,而且根本无法统一定义。因为什么是人这个问题是精神世界的一部分不能干涉,如果干涉这与自由本身是相违背的。人的定义在这种情况下是多元化的,最终表现为社会平均意识。在西方尤其是英美文化的背景下,往往体现的极为反人类。反人类到什么程度呢?举个例子,英国圣公会三十九条教规之第十四条:“称义之前完成的善行是上帝所不喜欢的,因为这种善行不是从信仰基督耶稣那里产生出来的,这种善行也不能是人适于接受恩典。”这就是典型的因信称义,就是说一个人即使是雷锋一样的好人,如果不信仰上帝,那么也不算人的。圣公会这个信条包含的不只是因信称义,还有加尔文的双重预定论,即人既有被上帝摈弃的预定,也有被上帝拣选的预定。而且得救与否不取决于全能全知的上帝对人未来行动的预知先见,而首先取决于是否被上帝选中,因为上帝的旨意是不能理解但必然公正的。就是说,被上帝摈弃的人,是无可拯救的,只能下地狱的。加尔文比教廷还喜欢点天灯,也就是烤活人——用文火,就是这种心态的映射。

Indeed, when looking at the various concepts like "human rights" and "human beings" in liberal discourse, one must not lose sight of the fact that liberalism as a whole has never defined what a human being is, and cannot give a universal definition at all. Because the question of what is a human being is part of the spiritual world and cannot be interfered with. To interfere would be contrary to liberty itself. The definition of the human being, in this case, is pluralistic and ultimately just manifests itself as the average consciousness of the society. In the context of Western, especially Anglo-American culture, it is often manifested in an extremely anti-human way. To what extent is it anti-human? As an example, Article 13[2] of the 39 Articles of the Church of England: "Works done before the grace of Christ, and the Inspiration of his Spirit, are not pleasant to God, forasmuch as they spring not of faith in Jesus Christ, neither do they make men meet to receive grace." This is typical of justification by faith alone (sola fide), which means that even if a person is as good as Lei Feng, if he does not believe in God, then he is not considered a human being. This Anglican creed contains not only justification by faith but also John Calvin's double predestination theory, according to which God has actively chosen some people for damnation and some for salvation. And salvation does NOT depend on the omnipotent and omniscient God's foreknowledge of man's future actions, but above all on being chosen by God, whose will is incomprehensible but necessarily just. That is, those who are damned by God are beyond salvation and can only go to hell. Calvin is even more fond of burning at the stake than the Church, that is, roasting a living person - with slow burning. This is a reflection of this mentality.

众所周知,加尔文主义对昂撒民族有着巨大的影响,这种影响不仅存在于清教,不仅存在于圣公会,不仅存在于基督教,而是对社会潜意识普遍性的影响。简而言之,就是不仅异教徒和异端不算人,即使是信仰者也未必算人。既然不算人,当然不能按照对待义人的方式对待。

It is well known that Calvinism has had a tremendous influence on the Anglo-Saxon nation, an influence that exists not only in Puritanism, in Anglicanism, in Christianity, but also in the subconsciousness of society in general. In short, not only are pagans and heretics not considered human beings, but even believers may not be considered human beings. Since they are not considered human beings, they certainly cannot be treated in the same way as the righteous people are treated.

可以说双重标准问题根植于昂撒民族的文化基因之中,问题已经严重到不是搞双重标准是否可耻,而是不搞双重标准是可耻的,是要下地狱的。因为如果一个人不搞双重标准,那相当于承认自己被上帝摈弃,不是被上帝选中的选民。意识形态上不搞双重标准,等于承认自己是错的。比他人优秀,即意味着拥有对他人犯罪的权力。就是说因为我素质高,所以我可以素质低。这是中国人难以理解的逻辑,而这一逻辑在英美殖民时代乃至今日,一直是得到强化的。所以对中国人来说,英美的一切优点都不应该成为崇拜英美的理由,否则的话就相当于自己走上祭坛的祭品了。

It can be said that the problem of double standards is rooted in the cultural DNA of the Anglo-Saxon nation, and the problem has become so serious that it is not whether it is shameful to engage in double standards, but that it is shameful not to engage in double standards, otherwise hell is the price to pay. For if one does not engage in double standards, it is equivalent to admitting that one is damned by God and is not the chosen people of God. Ideologically not engaging in double standards is the same as admitting that you are wrong. To be better than others means to have the right to commit crimes against them. It means that because I am standing high, I can act low. This is a logic that is difficult for the Chinese to grasp, but it is a logic that has been reinforced throughout the Anglo-American colonial era and even today. So for the Chinese, all the merits of Britain and America should not be a reason to worship them, otherwise, it would be the equivalent of walking up to the altar voluntarily as a sacrifice.

人籍问题,在西方文明中是一个长期存在的顽疾,并不是说不信仰基督教就不开除别人人籍,而是不同的开除人籍标准,相当程度上塑造了西方的历史。因为一神教对西方文明的影响是如此之深刻,就像我们中国人如何看待孔子和朱熹都无法否认他们影响了我们的一言一行乃至一思一虑,尤其是在道德层面上。这种影响具体到英美身上,就是双重标准属于社会道德。甚至可以说如果教徒认为自己是天选之人的话,那么自由主义者更近一步,他们直接认为自己是上帝。比如说,喊出“人生来自由的”所谓启蒙思想家洛克,不仅投资黑奴贸易,并且认为大量非洲奴隶的存在本身使人们相信他们是亚里士多德意义上的“天生奴隶”。至于废奴主义者在种族问题上实际上持有的立场类似于动物保护主义,就像“没有废奴主义者愿意跟黑人做邻居”这句俗语反映的一样。

The issue of human status is a chronic illness in Western civilization. I'm not saying that non-Christian faiths do not expel people from the human status, but rather that different criteria for expulsion have shaped the history of the West to a considerable extent. Because the influence of monotheism on Western civilization is so profound, just as no matter how you view Confucius and Zhu Xi, as a Chinese, we cannot deny that they have influenced our everyday words and thoughts, especially on the moral level. As to the British and Americans, this means double standards are part of social morality. One could even say that if the religious consider themselves to be the Chosen People, then the liberals are one step closer, they consider themselves to be God directly. For example, Locke, the so-called Enlightenment thinker who cried out that "all men are born free," not only invested in the black slave trade but argued that the very existence of large numbers of African slaves led people to believe that they were "slaves by birth" in the Aristotelian sense. As for the abolitionist position on race, it resembles more of animal rights advocates, as reflected in the saying "no abolitionist is willing to be neighbours with a black man".

大英帝国时期的开化与未开化,美利坚天朝时期的民主与非民主,实际操作中都是双重预定论的变种,因而也就自带双重标准与区别对待。如果照他们说的办呢?对不起,你无法说服自由国家的全体国民,那么总有一款标准适合你。更关键的是,你照他们说的办,等于承认了他们的优越地位,相当于让他们坚信自己是天选的,只会变本加厉地鼓励他们搞双重标准。我们在西方尤其是英美语境中,读到“人”这个字时,是必须深究其具体含义的,否则就会造成天大的误会。比如说种族灭绝反人类文件美国宪法使用的最多三个词:“we the people”实际上是绝对不能被理解成“我们人民”这个含义的,它实际上的含义是“只有我们是人”。这就是为什么美国“满纸高尚言,浑身反人类。若非美匪徒,谁解其中味”的原因。

Civilized and uncivilized in the British Empire, democracy and non-democracy in the American supremacy are, in practice, variants of the double predestination theory, and thus carry their double standards and differential treatment. What if they do what they dictate? Sorry, you cannot convince all citizens of liberalist states, so there is always a (set of double) standard(s) that suits you. More importantly, if you do what they say, you are acknowledging their superior status, which is tantamount to making them believe that they are Chosen, and will only further encourage them to engage in double standards. When we read the word "people" in the Western, especially British and American contexts, we must look deeper into its specific meaning, otherwise, it will cause monstrous misunderstandings. For example, the most used three words in the genocidal anti-human document -- the U.S. Constitution: "we the people" can never be understood to mean "we the people", it actually means "only we are human". This is what the United States is: "Full of noble words, yet full of anti-human deeds. If not an American bandit, who would understand the taste of it?"[3]

普世价值与预定论截然矛盾而又彼此依存,不仅存在于英美,也是西方文明的一个显著特征。比如说罗素就认为马克思主义中无产阶级的先进性是另一种形式的预定论。只不过相对于英美的双重预定论,其他形式的预定论显得那么温和。更应该意识到的是,如果在罗素看来马克思主义在有些思路上都难以摆脱基督教的痕迹的话,那么我们对双重预定论文化背景的英美匪帮有必要抱有任何幻想吗?

Universal value and predestination are completely contradictory and at the same time interdependent. They not only exist in Britain and the United States but are also a distinctive feature of the entire Western civilization. For example, Bertrand Russell believes that "the advanced nature of the proletariat" in Marxism is another form of predestination. It's just that the other forms of predestination seem so mild compared to the British and American double predestination theory. What is more important to realize is that, if even Marxism in Russell's view still has trouble getting rid of traces of Christianity in some of its thinking, do we need to have any illusion about the Anglo-American bandit gang of the double predestination cultural background?

我们常说普世价值是伪善的面纱,实际上这是个误会,并不是这样。因为我们不算人的,他们认为对我们作恶反而是一种善,他们可以用一万种办法开除我们的人籍,否定我们的权利,为他们的侵略和掠夺赋予合法性。西方一神教是一种源自底层的意识形态,起源上带有平等性和普世性,但他们并没有给全人类带来平等和普世,相反的是在成为官方意识形态之后,在两千多年的阶级统治中,演变出了极为精密的利用普世价值包装等级论和等级制度的办法,以至于类似的思想和手法已经超越了宗教,成为了整个西方文明的基因,中国人对其中的精妙之处是很难理解的。

We often say that "universal values" are just a veil of hypocrisy, but this is a misunderstanding. Because we don't count as human. They think that doing evil to us is a kind of good. They can expel us from human status in ten thousand ways, deny our rights, and legitimize their invasion and plunder. Western monotheistic religions are an ideology that originates from the bottom of society and has equality and universality in its origin, but they do not bring equality and universality to all mankind. On the contrary, after becoming the official ideology, they have developed an extremely sophisticated way of using "universal values" to package the theory and practice of hierarchy through two thousand years of class rule. So much so that similar ideas and techniques have transcended the religious realm and become part of the DNA of the entire Western civilization, the subtleties of which are difficult for the Chinese to understand.

所以,不要有幻想!不要有幻想!不要有幻想!

So, no illusions! No illusions! No illusions!

比如说本次屠戮事件澳大利亚自曝家丑爆出来的,在中国人价值观下还算是澳大利亚制度优越性的体现,但是不要以己度人,在预定论乃至双重预定论下,这种优越性反而构成侵略与杀戮的权力。澳大利亚为什么愤怒?因为在他们看来,澳大利亚正在展示自己优越性的时候,中国人作为待宰对象,不仅不知感恩,反而对自由国家的优越性说三道四,属于严重的僭越。而你要是猛揍他一顿呢?他反倒会怀疑自己是不是真的被上帝选中,是不是真的有优越性。对预定论和双重预定论文化背景下的人不能适用东亚的道德,不能有任何的软弱,任何以己度人的。匪帮就像弹簧,看你强不强。你强他就弱,你弱他就强。

For example, Australia exposed this war crime themselves this time. In Chinese values, this is still considered a reflection of the superiority of the Australian system. But don't judge another as one's self. Under predestination or even double predestination, this superiority constitutes, counterintuitively, the right to invade and kill. Why is Australia angry? Because in their view, when Australia is demonstrating its superiority, the Chinese, as the objects to be slaughtered, are not only ungrateful but even disputing the superiority of a "free" country, which is a serious arrogation. And what if you pummel them? They will instead surmise that they are really chosen by God, and really superior. To those people from predestination and double predestination cultures, we should never apply East Asian morality, never show softness, never measure them by ourselves. The bandit gang are like springs, depending on how strong you are. If you are strong, they are weak; if you are weak, they are strong.

我说我们要把自己放在蛮夷的位置上去考虑如何处理和西方的关系,只不过是利用中国人容易听懂的话而已。实际上,现实比这残酷的多,夷夏之辩总归是看素质和为人的因行称义,而在因信称义的双重预定论下,只要他们想,我们可是可以永远不算人的。毕竟连他们自己都可以互相开除。我并不反对中国人认可汉语语境下的自由主义,但是如果因为自由主义而对英美有什么好感,那么无异于期待感恩节的火鸡。儒家视角下英美任何的优越性,都是他们文化下进行犯罪的理论根基。理解了这一点,对英美历史上的罪行、对澳大利亚的罪行和愤怒,就不难理解了。

When I say we have to put ourselves in the position of barbarians to consider how to deal with the West, I am merely using familiar concepts that are easy for the Chinese to understand. In fact, the reality is much harsher than that. In traditional Chinese discourse, the discernment between barbarian and civilized is ultimately about quality and justification by actions. But under the double predestination of justification by faith, we can never be counted as human beings if they don't want us so. After all, even they themselves can expel each other. I have no objection to Chinese people endorsing liberalism in the Chinese context, but to have any good feelings about Britain and America because of liberalism is tantamount to a turkey looking forward to Thanksgiving. Any superiority of the Britons and Americans perceived from the Confucian perspective is the theoretical root for the crimes conducted under their culture. Understanding this, it is not difficult to understand the crimes in British and American history, and the crimes and anger from Australia.

阿富汗是我们的邻国,我们历史上也曾饱受侵略和屠戮,阿富汗人民遭受鬼子的屠戮我们无能为力,连声音都不能发出,这是阿富汗人民的悲哀,是我们的悲哀,是人类的悲哀。我一直对近代以来的伊斯兰世界人民抱有同情,不是因为我认同一神教和伊斯兰教,而是殖民主义和帝国主义实在是太欺负人了。我们中国确实也是被极端宗教思想伤害的对象,但不要忘了阿里纳赛尔的时候,他们也曾经试图用所谓文明的办法来解决问题。是什么把他们逼成今天这个样子?责任到底在谁?我相信千秋青史自有公论,因为匪帮终不能统治万世。

Afghanistan is our neighbour. We, too, have suffered greatly from invasions and massacres in our history. The Afghan people are being slaughtered by the devils but we can't do anything about it, we can't even make a sound. This is a tragedy for the Afghan, a tragedy for us, a tragedy for humanity. I have always had sympathy for the people of the Islamic world in recent times, not because I identify with monotheism or Islam, but because colonialism and imperialism were just too bullying. Indeed, we in China have also been victimized by extremist religious ideas, but let's not forget that at the time of Muhammad Ali and Gamal Abdel Nasser, they also tried to solve problems with a so-called "civilized" approach. What drove them to the state today? Who is to blame? I believe that history will arrive at its own justice because the bandit gang can not rule the world forever.

我们要面对的敌人就是这样空前无耻、空前邪恶、全无人格、全无良知的反人类匪帮,我们能做的,只有战斗。在一切地点去战斗,用一切手段去战斗,非为一国一族之荣华,实为五洲万民之乞活。

The enemy we have to face is such an unprecedentedly shameless, unprecedentedly evil, totally inhumane, totally unconscionable anti-human bandit gang. All we can do is to fight. To fight in all places, with all means, not for the glory of any one country or nation, but for the livelihood of the billions of people on all continents.

最后,北美奴隶主种族灭绝反人类匪帮必须被毁灭!

Finally, the North American slave-owning genocidal anti-human bandit gang must be destroyed![4]

入关!

Charge into the border![5]


Notes

[1] There might be a factual error in the original script, although not disqualifying the point being made here. These words were not uttered in direct relation to 1920 Iraq poisoned gas bombing. But in 1937, when arguing for opening the gates of Palestine for Jewish immigration, Churchil made the quoted statements to the Palestine Royal Commission. Check source and judge it for yourself: https://www.bbc.com/news/magazine-29701767

[2] The original script said Article 14, but it's actually Article 13.

[3] The original script here is in the form of a 4-part short poem with each part consisting of exactly 5 Chinese characters.

[4] The author of the original video chants this line at the end of every video he makes. This is an allusion to Cato the Elder's "Carthago delenda est".

[5] This is a slogan of Ru Guan Xue which is a popular internet meme the author started, comparing today's US to the Ming dynasty hanging on its last breath, and today's China as the force from Manchuria (babarians from the central land Chinese viewpoint) and eventually ended Ming and establish Qing dynasty.

CC BY-NC-ND 2.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!