[精神分析] 靜觀人家的痛苦
日前,佛洛伊德的課堂上,同學問:什麼是psychoanalysis?什麼是psyche?很好的問題。
一直想該如何回答。
亞里斯多德定義人類是理性的動物,佛洛伊德則定義人類是psyche的動物。中文或可翻成「有心」。
苦他人之苦,樂他人之樂,人家會說「你有心」。有心還有算計之意,琅琊榜的皇帝每次笑咪咪地指著那些工於心計假裝大方的人說:「還是你心寬」,我都覺得特別好笑。
佛洛伊德的psyche的主要功能是享受與減低痛苦,動物吃東西,吃的是東西本身,人類吃東西,享受的都在東西之外:意義、回憶、取悅他人......他的大哉問是:到底人類是在不/爽什麼?在痛苦什麼?
中文世界有一些翻譯創造出來的專屬文青的罪惡感,例如,the banality of evil翻譯成平庸之惡,好像平庸是罪,又例如,regarding the pain of others翻成「旁觀他人之痛苦」。
我常想勸別人別太將心比心,其實你不知道別人在經歷什麼,很多時候,特別是親愛之人生病時,照顧的人很容易承受不住。受的人痛在身上,看的人是痛在心上。其實,身體的痛過了就忘了,心裡的痛卻會一直在,真不是同一種東西。還有一種心痛,不正義的痛、受壓迫的痛,受壓迫與看到別人受壓迫,還是不同,得要分別開來。
小時候看到媽媽割傷手指,雖是小傷,自己卻躲起來哭個不停。長大想起還感覺得到那種錐心之痛,不禁懷疑如果哪天她生病,我真的有辦法照顧她嗎?這麼多年一直離家,大概跟無法旁觀(自己造成的)她的痛苦也有些關係。自己的分析進行了好幾年,有天,做了個夢,夢的感受很清晰,夢中的媽媽受了很大的傷,流了很多血,夢裡的自己心裡不感覺痛,一面安慰她一面將她抱起,像是聖母抱著從十字架上下來的耶穌一般。夢醒後覺得自己應是總算有些小轉變了。
regarding the pain of others本是中性之意,翻譯成旁觀他人之痛苦,變成「袖手旁觀」或「吃人血饅頭」的負面意思,也是不行的。面對他人的痛苦,大概還是得適度靜觀。能靜觀,才沈得住氣,不逃跑,才有辦法提供需要的協助啊。
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐