Revision history and IPFS entry, back to latest
許恩恩
IPFS What is this

Content Hash

奧斯卡入圍公佈:賣《在車上》原著,寫《犬山記》摘要

許恩恩
·
·
看完《在車上》電影再把整本《沒有女人的男人們》讀完,對於「短篇小說集如何被改編、且成為一個主題上更有野心的長片」這件事會有很豐沛且浸潤於其中的感受。

奧斯卡公布入圍名單時,做了兩件事,一件事是轉賣《在車上》的原作,村上春樹《沒有女人的男人們》二手書,另外一件事是為《犬山記》寫了三句話的壞心摘要。

這兩部片剛好是去年最後幾天,接連看的。

如同我對《歡樂時光》、《偶然與想像》的喜愛,濱口龍介《在車上》(Drive My Car)也是去年在搶先放映場就衝去看。而在放映場的前一天,我也就先讀了村上春樹原作《沒有女人的男人們》中的同名短篇:〈Drive My Car〉。坦白說,讀第一段我就有點火大,火大到還放置了一陣子才繼續讀,但這短篇有個很值得欣賞之處。

看完電影再把整本讀完,對於「短篇小說集如何被改編、且成為一個主題上更有野心的長片」這件事會有很豐沛且浸潤於其中的感受。

關於這種理智上懂得欣賞、卻有無法互相理解之處、或出於認同而隔一道牆的感受,我在農曆年前錄了一集節目談:遲來的互相理解:《沒有女人的男人們》與《進擊的巨人》

因為作品點出了「互相理解的不可能性」,又是《在車上》的環節裡、《進擊的巨人》飽受爭議的結尾中所做的事,而這是很觸動我的多重體驗。

不可能互相理解。唯有神與想像,介於理解與不理解。
我們可以去承認,還沒理解以前的巨大代價,並在有限時間裡與他者共存。

(00:00:00) 喜歡與不喜歡的〈Drive My Car〉
(00:06:26) 引村上春樹《沒有女人的男人們》第一段話
(00:21:56) 引濱口龍介《在車上》片內劇末的台詞
(00:25:53) 引諫山創《進擊的巨人》結局(有雷)

其他在節目內依序提及的作品:黃信堯《同學麥娜絲》;濱口龍介《歡樂時光》、《偶然與想像》;《在車上》片內劇末的台詞來自契訶夫《凡尼亞舅舅》。七等生《離城記》。

https://tinyurl.com/2p9p4de7

奧斯卡名單公佈時,自然也很為《在車上》開心。因為原作已讀過兩次,想應該不會再翻村上這書,在眾人為《在車上》入圍歡天喜地時,作為一個俗氣的大人,在社群媒體上很有效率地賣掉二手書。這是我迂迴為此慶祝的方法。

同時,去年底在 Netfilx 上看過《犬山記》(The Power of the Dog),我並不特別喜歡。也不覺得難看或想要批評,對於精湛的演員與配樂不可謂不讚賞,只是,劇情感受太像小時候讀偵探小說的感覺,固然有短暫的轉折驚喜感,此種套路也倒太熟悉。

《犬山記》入圍奧斯卡十二項,我忍不住做了一個壞心的極短篇摘要,自己寫完也覺得很好笑,搭配一句精準的台語有如綜藝節目的吐槽——哎呀,「你知死了你」。感覺,若是先讀我這極短篇摘要,就會頓失看片的樂趣,這裡就還是先不貼出好了。

所以總之,賣了一本書,俗氣的商人;寫了個極短篇,憤世嫉俗的網友——奧斯卡入圍的時刻,因為喜愛的《在車上》與「感覺普普」的《犬山記》,做了這樣兩件狡黠之事。

CC BY-NC-ND 2.0