英文廣播劇 | The Lord of Witch Doctors
IPFS
最近都在狂追美劇和動畫,還為此寫了兩篇心得( 聽說不看鬼滅之刃交不到朋友 | 所以我看了 & 願看完后翼棄兵的你也能跟隨你的熱情),以前通勤的時候還會聽audiobook當催眠曲,去年更是看完了20本英文小說(包括聽audiobook),但本年度都要過完了,卻發現好久沒沉浸在英文世界裡,為了concall的歐洲口音決定好好來聽一下英文廣播劇。
這次聽的是「The Lord of Witch Doctors」, 短短30分鐘不到,我聽了N次沒完全聽懂,只好開CC字幕了。各位英文好的人可以測試下聽不聽懂,歡迎到下方留言交流。
這篇故事大意是二次世界大戰時,英國和德國在搶奪非洲殖民地「Zanzibar」,其中德國方派出了巫醫利用詭計搧動了原始部落,而英國方試著去平息動亂,最後英國方智取了德國方。結局提到「British magic is better than German magic!」,真是太有趣的說法了。必須說,我真心不愛戰爭類故事,果然學英文還是要選自己喜愛的題材才有動力。
最近查到了3D筆記術,據說用塊組式方式查單字比較能記得及學到英文道地用法,發現了下列查英文用語的網址,大家可以參考。
netspeak 可以用來查單字用法,全部以英文表示
dictionary.cambridge 劍橋字典包括中英解釋和用法
ozdic 輸入相關英文用語可以查看是否為native用得到的片語
有聽此廣播劇的人可以參考下列的英文單字片語摘錄: ☑ blistering heat 熾熱 | blistering (a)(溫度,速度)極高的 ☑ diplomatic 外交的+attache (n.)【法】使館館員;隨員;專員 ☑ wick (蠟燭油燈等的)芯 get on sb.'s wick 【英】【口】不斷招惹某人 =get on one's nerves, (使煩躁, 使激怒一個人) to irritate, annoy,or provoke one ☑ Boisterous children get on my nerves. 喧鬧的孩子使我煩躁 ☑ accordion 手風琴 ☑ concession 特許權|trade concession 貿易減讓/優惠 ☑ concession 退讓 grant (sb/sth), make, offer (sb/sth) |get, obtain, win +concession make concessions on environmental policy(方面)/to the union(對象) ☑ harem (回教婦女的)閨房;後宮 ☑ in due course在適當的時候; 最終; 依自然的順序 ☑ Gatling gun 格林機砲 ☑ Sultan 蘇丹(某些回教國家統治者的稱號) ☑ maul 毆打,打傷;抓破;粗手粗腳地擺弄,粗暴地對待 The hunter was mauled by a lion. 獵人被獅子弄傷。 ☑ muzzleloader前膛槍 | muzzleloading (a)前膛式的+ musket滑膛槍 ☑ goodwill tour 親善之旅 ☑ give away secrets洩漏秘密 ☑ pull one's leg= To tease or joke with someone (不是扯後腿!!) ☑ spell (n)咒語 be/come/fall under | cast, put, weave+ a spell The witch cast a spell on/over them. ☑ at any rate無論如何, 不管怎樣=whatever happens I'm not going home on foot, at any rate. 無論如何我都不會步行回家。 ☑ imposter冒名頂替者|faker騙子;偽造者|forger偽造者|forgery偽造物,贗品
為了克服可怕的惰性,決定把大家的拍手當作是鼓勵我繼續聽下去了,這樣應該可以持續下去。有機會也想寫去年看過的20本英文小說心得,但是還沒想好如何著手。
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐