『願榮光歸香港』拉丁文翻譯
我拉丁文水平很一般,畢竟是新教的神學院出身,至多是學了個通識教育程度(笑)。有語病和拼寫錯誤的話直接告訴我就好,也沒有能力把詞填的能配合調子唱出來。
Gloria ad Hongkong
iuramus, in hanc terra ne lacrimae plura
cum ira igitur ambiguitate expulsa consistimus
surge, qui non vult denuo servus esse
pro Hongkong et libertate praevalitura
ante nos est timor gravis
prodimus tamen cum fide nostra
in campo furit sanguis, diu crescat vox
pro Hongkong et honore praevalituro
caelum obscuratum tenebris,decidere sidera
sed per caliginem camit bucina
pergite,ad arma,pro libertate, pugnamus fortissime
cum animo sapientiaque pergimus
ad primam auroram, Hongkong liberare
surgere spiritu communi, ad tempus nostrum
vincent populi superbi liberique, nunc et perpetuum
O Hongkong gloria ad te esto
Hongkong按理說應該是第三變格acc.Hongkong-em,但我覺得有點怪,就暫時沒寫。
英譯參見維基百科