《窗邊故事集》:52赫茲交響曲
寫在前面:
這篇故事,是根據今年學測的作文題目「關於52赫茲,我想說的是……」的命題下自己天馬行空之下所寫的,靈感取自於最近不斷聆聽的Beethoven: Symphony No. 7 in A Major, Op. 92 - II. Allegretto。
原本只是想用詩歌體的方式寫完故事,但在寫的途中,突然想到去年很紅的,由書法家做作的Daphne親筆寫下注音精靈體文字,就上網查了關於繁體中文轉為注音精靈文的網站,就找到了官網(點這邊),於是就把故事全都用注音精靈文來呈現,再搭配貝多芬第七號交響曲第二樂章,更加有故事裡那種氛圍了。(因為怕大家看不懂注音精靈文,會附上繁體中文翻譯)

翻譯:
從前從前
日光燦爛
月光華華
空氣清新
大地一片祥和

翻譯:
在一座海島上
有一個美麗夢幻的魔法森林
森林中有一隻魔法貓貓
喜歡彈琴吟詩說故事

翻譯:
一直以來她在精靈女王的庇護下
過著歲月靜好無憂無慮的生活
直到某天
從天而降的一束耀眼繽紛的光芒
射中了正在樹屋裡睡覺的貓貓

翻譯:
她就這樣被傳送到人類世界去化成人
不懂人類世界規則的她
急著想要在人類世界裡創造魔法
一開始魔法森林的魔力還沒消退

翻譯:
她開心地探索著新奇的人類世界
花花綠綠的服裝
高聳壯麗的建築
刺激好玩的遊戲
深奧難懂的理論
車水馬龍的街道

翻譯:
但
日子就像大自然一樣
花開花落
葉落葉生
日落日出
月生月降
有生有死
大起大落

翻譯:
原本在體內僅存的魔法森林的魔力
漸漸消退
她開始漸漸懂得人類世界的規則
忘記了在魔法森林中無憂無慮的快樂
心靈花園中儲存了各式各樣雜亂的聲音

翻譯:
她的琴聲越來越哀傷混亂
沒人聽得懂
她吟唱的詩歌
越來越黑暗
連月光都消失了
她甚至找不到回去魔法森林的路
連自己原本是誰也忘記了

翻譯:
某年冬季
異常寒冷
大地蒼白一片
萬物面容也蒼白
她在一個蒼白的空間中
躺在蒼白的床上
夢到一整片溫暖的花海

翻譯:
熟悉的溫暖感包圍著她
熟悉的琴聲環繞著
巴哈、蕭邦、貝多芬、莫札特、柴可夫斯基、拉赫曼尼諾夫
歌德、泰戈爾、雪萊、艾蜜莉狄金森
一行一行的詩歌在空中如蝴蝶般飛舞
萬物都在歡欣地跳著舞

翻譯:
52赫茲的交響樂被大地華麗優雅地指揮著
樂章如花瓣、落葉般隨風漫天飛舞在蒼穹中
彷彿這一切又回到了當初的魔法森林

翻譯:
當冰凍大地的第一束陽光照進蒼白的房間中
她終於找回了魔法
她終於找到了回去魔法森林的路
她終於找到屬於她的52赫茲交響曲
(全文完)
Like my work? Don't forget to support and clap, let me know that you are with me on the road of creation. Keep this enthusiasm together!
