Gucci 唸成 "哭擠”,店員的表情也哭擠🤣了
❒ 《後綴》編按:
@豈几文 (Kevin哥)正符合我心中青春潮叔的印象,閒暇之餘,就帶著老婆到知性景點吃美食拍網美照 (【陽明山】輕旅行--草山玉溪),信手拈來又是一幀幀逗趣職場漫畫(例如:【四格漫畫】# 3 白目),走跳商界多年,深諳職場文化的"U默”。
他最近的發文:〈Runge 先生,你到底是哪一國人?〉,Kevin又露了一手,知道老外的Last name,就真的可以問候人家的祖先,他說:
這套功夫後來也變成了跟老外的哈啦利器。我常常在與外國人換名片時,按照他的姓 ( Last name / Family name ) 判斷他是哪一國人。例如: 有人姓 Norgaard,這種 aa 的組合只有丹麥或荷蘭會有;Mourinho 這種 nho 的組合就是葡萄牙人;Schijder 中 ij 的組合就是荷蘭文;Keβler 是德國人, β是 ss 的組合......etc。讓我在與外國客戶洽談時,可以瞬間就拉近彼此距離。
看了這段馬上就被圈粉了,不虧是我心目中的假掰潮叔,趕緊邀請來為我們文青們示範:發音要如何假掰(講究),準備好Repeat after Kevin 了嗎?
❒ 前言:
話說我自己是比較希望被當作一個畫家或旅遊分享作家的身分被採訪啦 (之前發那麼多篇畫還有寫那麼多出差遊記大家都沒在看膩? ),但沒關係,既然大叔的隱藏身分(或分裂人格?)一 補教名師洩漏了,這次就來以語言學家 (誰說的啊?到底...) 的身分受訪囉~
先來分享我以前賴以維生的 Phonics 講義: (欸,這很佛心哦,以前聽我講這個是要收費的耶~)
惡心主編嫌棄原本提供的講義不夠花俏,但自己也不諳美工,害潮叔熬夜硬是趕了美化過的講義交稿(如下),抱歉了,Kevin哥!
後來自己突然頓悟,覺得對歐美語系的任督二脈瞬間打通,就開始研究歐系語言的 "自然發音法"。選擇語言的邏輯是: 西班牙文 (最多國家當成母語使用的語言)、德文 (歐盟的中心)、法文 (在法國被 waiter 雞歪過,傲嬌的語言)、義大利文 ( 幻想前輩子是義大利人) 。所以又發展了一套公式如下:
( 我看你是習語武奇才,就便宜賣給你了......)
大家看了半天,有睡眠障礙者應該瞬間睡意濃 吧?(欸~不是“秋意濃”嗎? )
我都是這樣幫朋友治療失眠的~ 不是啦! 快速學會歐系語言發音啦~ 學會了要幹嗎?
還用問,當然是買精品啊!
舉例:
Gucci
一般人都唸 “哭擠”。這真的太 low,彷彿日本人在說“くち” (口) 似的。要唸成 “姑起”。店員才不會偷偷笑妳~
Louis Vuitton
做為一個愛包假掰的人,有一個 Louis Vuitton 包應屬合理。如果只會唸 LV,至少不犯錯,頂多被誤認為 Las Vegas 的縮寫~( 有誰會這麼瞎?) 但他的法文發音為 ”嚕衣V洞”,可以在盧老公買包的當下,至少讓他覺得老婆有點文化~
那Kevin哥,你身為潮叔,買個 ”嚕衣V洞”送給老婆,也是必須的吧!?😂(拍網美照要用的啦)
Loewe
大家常犯錯的高級品牌,我常聽到唸成 low-we (很 low 的我們 we 嗎?這真的很母湯~) 這是西班牙品牌,但因創辦人之一是德國人,所以這個品牌有一點德文發音,要把 w 變成 v 來發,所以唸成 “摟-A-ve”哦~
不是只有愚婦會犯錯,一堆假掰土豪也不知道自己常花錢買了甚麼。
舉個例:
Porsche
一般男生常唸成“破許”,其實並不精準。這是德文的發音,應唸成 “波喝捨”(其中的“喝”一點點就好,不要搶戲嘿~ )
Panerai
是一個男生很喜歡的機械表品牌。 其實Panerai 是義大利製錶師,理論上這個品牌應該唸成 “趴內來”(我還 “喜年來蛋捲”咧~),但因這個品牌1997年被被瑞士歷峰集團 ( Richemont ) 收購,瑞士很多地區是講德語的,於是 Panerai 的發音被德語化,唸成 “趴內海”( "海”要有咳痰的喉音才道地哦,建議感冒咳嗽時練習~ )
怎麼辦? 我扯太遠了,本來要教大家發音,結果歪樓到精品選購。誰叫我只是個買不起精品,只能在旁邊笑別人不會唸品牌名的假掰大叔呢?
其實主編還想請潮叔Kevin直接錄音,現場來一段正音班的實戰上課,不過,他如此說明:
這篇的特點,就在把外文 "中文化" 的樂趣,藉由好笑的、貼近周遭環境的音譯,讓大家彷彿可以練習的假象。若讀者真的想聽正音版,大可去找視頻來聽、來練習。若紮紮實實示範起來,會不會就太認真了?認真你就輸囉…...
❒ 同場加映:
那台灣常見的量販外商IKEA、Costco、Carrefour,發音上也有講究嗎?
▷謝謝你代替讀者的問題與反饋
IKEA
最常聽到的是 "以ㄎ一雅", 假掰一點的唸成 "矮ㄎ一雅" 。但以我對歐系語言的了解,應該都不正確,我認為最有可能是唸 " 以K雅"。終於有次聽到正版的瑞典發音,才終於證實了我所研究的信條。
Costco
因為是美國公司,所以就以 American English 來發,唸成 "咖死特口","特"要既輕又短,聽起來像 "咖死口" 就對了。
Carrefour
又是傲嬌的法國發音。唸成 "嘎喝佛喝",兩個 "喝"都要輕到幾乎聽不見,唸成這樣的假掰才徹底~
❒ 後記:
講究發音是為了強化溝通,也是對異國文化與語言的尊重。 關於品牌發音議題,2016年德國車廠Porsche(保時捷),特別發佈品牌的官方唸法:
德國人教你品牌的德式發音
而且相關品牌正音的YouTube影片也很多了,例如:
Like my work? Don't forget to support and clap, let me know that you are with me on the road of creation. Keep this enthusiasm together!
- Author
- More