閒聊台語
今天~讓我們換個話題,來聊聊因為台語讀音,導致大家(大多數人)在看到某些字時,會唸錯的情形吧!
主要是我這幾天不是都在寫樂成宮相關的事情嗎?就發現有些字,當習慣用台語唸的時候,就會產生誤差,然後剛好上周在聽人講話時,也發生因為對方國台語夾雜,導致小鹿需要一句話聽完才懂對方的意思,剛好昨天晚上又去合唱團(業餘...不小心參加進去...),這次練習台語歌,大家也知道....台語有文音、語音之別,所以一首歌中的同一個字,卻要發兩種音.....的情形。
總之,這種種事情下,今天小鹿想跟大家聊一下,那些因為習慣台語發音,容易被混淆國語注音的字~本日配圖是朋友去新開的LaLaport拍攝的,謝謝他!
在聊以前小鹿想先講一下我為什麼會用台語這個詞,其實"台語"這個詞,在我心裡是指台灣本島最被人習慣的;閩南語發音的簡稱,台語各地腔調真的有差別...,離島尤其明顯,我每次去金門都覺得到國外...,總覺得我在聽廣東話啊!
金門人去馬祖講閩南語也會溝通不良喔,馬祖的腔調又是另一種....,對小鹿來說,閩南語跟閩北語根本兩個世界。廈門離金門很近咩,兩邊的閩南語聽起來也是兩個世界.....,每次去金門就已經覺得身在異國,再去廈門又覺得我現在在哪....,我回台了?
個人很推薦大家親自走一趟,說不定會有跟小鹿一樣的混亂時空....,因為小鹿平常習慣使用的是國語,台灣式的那種,很標準注音符號養出來的那種,我媽家裡講台語是南部腔調的,特色是尾助詞很多0.0,國中跟朋友去鹿港玩,老闆講台語瞬間覺得自己聽不懂他在講啥.....。
台灣問題還不大,台灣小咩,四處移動方便,各種腔調聽著聽著也就習慣了,還有點吳儂軟語的調性,還是因為小鹿生活環境的關係?就是那種比較軟一點,糊一點的。
總之....,金門腔因為金門的地理位置與歷史因素,是沿襲同安腔的,同安雖然在福建,但就是聽起來就是跟廈門話的泉彰片不一樣......,而台灣反而是泉彰片的語調居多喔......。
我第一次小三通時...,每次去市場,整個人都覺得你們在說啥.....,你們明明用的是我理論上聽得懂的語言,但你們講得我聽不懂....。
小鹿雖然台語不流利(話說流利音似輾轉,輾轉也把流利的字義表達的很形象),但理論上聽絕對沒問題的ㄟ......。
....不過也有可能是小鹿在語言上本來就比較缺天分,我客家人朋友,在家講海陸腔,出外四線腔、大埔腔、饒平腔都沒問題.....,不只聽沒問題,他還能切換講!
而我怎麼聽都覺得我人在廣東..,身邊一堆廣東人在講廣東話.....。
有點長了,來看個消暑中的狗狗休息一下。
"ㄟ"....對小鹿來說,是一種音轉字,寫成欸也不是不行,可是欸畢竟是ㄟˋ的音,比較有強調的感覺,有時候只是當語助詞,用欸有點過分強調,此時就會想用ㄟ0.0
扯遠了...,回來說今天的主題。
某些字、詞因為習慣用台語唸,在打字時是會頓一下的喔,最常見的就是蛤湯的蛤,我學妹到現在都改不過來...,她會用"ㄏㄚˊ"去拼。
蚵仔煎,多少人一瞬間會想拼"ㄜˊ"。
講到蚵仔煎.....,推薦大家小三通來個兩岸三地食物比較...,廈門的蚵仔煎寫作海蠣煎,根本是另一種食物....,台灣本島的是煎好食材在淋上太白粉水,金門與台南老派主要是食材混著地瓜粉下去煎,廈門也就是福建那邊的...用的是麵粉.....。
不過台灣現在的主流作法已經進化成,太白粉與地瓜粉混著用了~
料理跟語言一樣,都會混和進化的~
(補充說明,用麵粉不用說,很紮實...,幾乎是餅....,太白粉的偏白,比較脆一點,地瓜粉會半透明糊糊的)
而前幾天發生了我唸國語的音,而讀書會因為這食物習慣用台語的音來唸,反而聽不懂的情形。
當時我說到麻薏湯,台下突然騷動了一下,因為我們讀書會都吃素,然後他們聽成"螞蟻湯"......,我明明"薏"有發四聲....,總之因為會被誤會,我就要用台語說"麻薏湯"....,問題國語的麻薏湯跟台語的麻薏湯不是差不多嗎?!我怎麼可能整篇國語講下來突然切台語啦!
還真的有人這樣0.0
上週五聽阿姨講話,阿姨幾乎都說國語,然後講著講著,我突然聽到:種下"經濟",(小鹿迷惘)長成大樹(小鹿迷惑)。
過一秒才意識到...,阿姨說的"經濟",是台語的"種子"......。
還真有人會這樣說......。
一開始不是說,我們業餘休閒娛樂合唱團開始練習台語歌嗎?
歌詞中有三個一.....,兩個老師要求我們唸語音,一個唸文音.....,我唱個歌還要去記哪邊的一是唸哪個音....。
還記得某次幫阿姨拍照,我在那取景,阿姨催我,阿姨說:緊照,你緊照。
小鹿迷惘.....,小鹿不解.....。
阿姨:緊照,你緊照啊。
.....小鹿迷惑的移動....,阿姨在後面叫我回來:你回來啊!
一番雞同鴨講後,我才知道,阿姨的意思是:快拍,你快拍。
問題她第一個字是台語,第二個是國語........。
還有像去廟裡擲筊,很多時候就會因為台語音寫成博杯。
廟前的廣場,廟埕,總覺得有人寫成廟庭是因為台語音的關係。
順便抱怨一下我的注音輸入系統...,那個坐騎喔....,坐騎的"騎",應該是ㄐㄧˋ的音,但如果我這樣打,騎要另外選字,如果想一次打好不用選字,騎我要故意打成ㄑ一ˊ......,要這樣才能直接打成坐騎......,好想問我電腦中的注音系統,你是去哪學壞的?我沒這樣教你喔!
最後想請大家用台語唸以下的詞:
豬頭、鋤頭。
聖經、腎經。
五個、芋的。
薏仁、義人。
很好玩唷~
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐