Eduer
Eduer

nothing

成語詞典糾錯之”精忠報國“

(编辑过)
《新華成語詞典》將“精忠報國”的精,釋為“竭盡”。成語詞典的編制,背後自然脫不開《辭源》:《辭源》將精誠之“精”,釋為“赤誠的”。但圍觀《辭源》內義項條目:十二個義項中,適洽的只有第九:”精誠,純一“。照此義項的話,”精忠“兩字的語法關係,可能是”精“修飾”忠“,也可能是”精“與”忠“並列各有所指。

《新華成語詞典》將“精忠報國”的精,釋為“竭盡”。

成語詞典的編制,背後自然脫不開《辭源》:

《辭源》將精誠之“精”,釋為“赤誠的”。

但圍觀《辭源》內義項條目:

十二個義項中,適洽的只有第九:”精誠,純一“。照此義項的話,”精忠“兩字的語法關係,可能是”精“修飾”忠“,也可能是”精“與”忠“並列各有所指。

《辭源》在”精忠“詞義內,用“赤誠的”呈現了修飾關係,這個應該是基於詞語使用的語境義。這個解釋,也成為後世通行說法。

但這個處理內,其實是失當的。證據有二:

第一證就在《辭源》內,作為”精忠“一詞最早用例的《抱朴子》,對比岳飛被賜”精忠“旗的,是比干剖心於精忠。作為“殷三仁”之一的比干,犯顏強諫,自然是一種”赤誠“的忠心。但通行的抱朴子之外,四部叢刊本《抱朴子》內,本句其實是”剖心於情忠“:

如果考慮上下互文,與下文”言直“對標,”情忠“是比”精忠“,更合乎本文語境的。

所以,我們已經可以分拆除兩條線索,一條是《抱朴子》的”精忠“線,一條是《抱朴子》的”情忠“線。

先談後者,如果是”情忠“為《抱朴子》原始面貌,則”精忠“一詞的初始用例,順次就到了”精忠岳飛“。則,以理推斷,因《宋史》內兩次記載的”深入膚理“的”盡忠報國“刺字的廣泛流布,”精忠“旗內的”精忠“,最終與”盡忠“合流,”精“自然成為了”忠“的修飾定語,直至今時。

再觀前者,如果《抱朴子》確為”精忠“,則編纂者,是依據比干生平,給出了”赤誠的“語境使用義。

但以上兩者,都有一個大的缺失。辭書編纂以最早用例為準,並無不妥;但漢語詞彙的成型,因習慣駢散,多有先接近,再合併的情形。而”精“與”忠“,正是一個典範例子。

考鏡源流,”精“與”忠“的接近,在《國語》內:

故祓除其心以和惠民,考中度衷以涖之……

祓除其心,精也。考中度衷,忠也。

道非精不和,非忠不立。

據上述原文,與”精潔也忠恕也“的注疏,”精“與”忠“:

語法上明顯是並列。

語義上,精,指向的是去除清潔,是一個去粗取精,棄惡求和情勢;忠,指向的是立身自省,得禮考量的過程。

一言以蔽之,現有辭書,考其合,但未量其離,是失當的

在Openai的今朝,從關鍵詞匹配,到詞義場匹配,成為新的可能;辭書的編纂其實已經可能進入全新年代了。

CC BY-NC-ND 4.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论