閱讀筆記_失落詞詞典
失落詞詞典
The Dictionary of Lost Words
作者:Pip Williams
譯者:聞若婷
出版社的官方介紹這樣寫:
以19世紀牛津詞典編纂室的真實事件為背景
精湛敘述一段隱藏在男性書寫歷史背後的動人傳奇
詞典編纂師的女兒艾絲玫・尼克爾在文字的包圍下長大,她從小就對詞彙情有獨鍾。每當遇到挫折,某個詞彙的定義總帶給她救贖。但最吸引她注意的,是那些被男性編纂師們忽略、鄙視或丟棄的詞彙,而這些詞絕大多數是關於女性。
———
這本書的各個元素都很打動我:女性意識抬頭,背景是充滿「傳統氣息」的維多利亞時代,描述在由男人主編的《牛津英語詞典》漫長過程中,詞典編纂師的女兒艾絲玫的故事。
詞典編纂師負責蒐集從各地寄來的詞,再加以挑選、分類,放入牛津英語詞典裡。
艾絲玫所收集的詞,大部分都是被「拋棄」的 — 掉落在書桌底下,或者因為被挑揀過,被判斷為不夠格被收錄在詞典中而被丟棄的詞。艾絲玫也會在市場、與大眾交談的過程中,紀錄每一個會使用到,但不會被學者們認定為高級的詞。
對這類以真實史實為基礎的小說完全沒有抵抗力的我,在性別平等意識逐漸抬頭的世代,閱讀艾絲玫所經歷的各種事情,很多時候都很生氣啊,常常想著:就因為生理性別的差異,女性就是上不了檯面?遇到不公事件,女性也就是所謂「錯誤」的一方。
還要加上一個大抱怨,我理解大部分中文書籍都用直行,但《失落詞詞典》中有非常多要備註、括號原文(英文)進行說明,不如整本書都採用橫式印刷,讀者就不用在閱讀的過程中反覆把書顛來覆去,導致閱讀出現中斷。這種彈性總該有吧!
非常值得細細、慢慢品嚐及閱讀的好故事,如果我有自己的房子,不用再憂心搬家的話,會把《失落詞詞典》收藏。