我是台南人!
小鹿覺得自己是台南人~
驕傲且自矜,一種..也沒什麼了不起的啦,只是其他縣市都比不上我們,你們這些暴發戶,沒文化~的心理。
台南多好,美食之都,那些說什麼台南食物太甜的,那是你們以前窮,吃不起糖,所以身體習慣不了這種甜蜜~看看新竹,推薦美食居然是麥當勞,這城市好可憐...,每天不覺得三餐都是折磨嗎?
台南多棒,歷史古城,看看桃園,根本是近期才發展起來的鄉下地方,我們老店沒有百年都算中年店的,小鹿從小就不特別去參觀古蹟,古蹟是需要特別去參觀的嗎?我們台南人去百貨公司旁邊就可以看到古蹟,說誇張點,逛街都在古蹟裡逛!
一府二鹿三艋舺,不是隨便說說的,我們台南人有那個底蘊可以傲氣!
之前在講台灣正名時,小鹿就覺得很不甘願...,開玩笑...,他們難道不知道所謂的"臺灣"是從大員的音轉換而來的嗎!
在萬曆三十年也就是西元1602年,福建連江人陳第隨沈有容追捕倭寇至臺灣安平外海,歸後作《東番記》。文中就提到安平就是用閩南語音的大員。後來福建莆田人周嬰在其所著《遠遊篇》中,也引《東番記》稱安平為臺員。
大員、臺員,都是閩南語的音,這是最早出現在文獻上的「臺灣」原始文字的前身。
指的是現在臺南「安平」一地,安平當時主要河流臺江還沒有淤積,船可以開到現在西門路那喔~
早期荷蘭古地圖也清楚標示「大員」(Tayouan)在台江內海,因此所謂的大灣(grote baai),音譯轉寫為Tayouan,其荷蘭文發音跟現在「臺灣」閩南語發音相似。而「臺窩灣」一詞乃日治時期日本人研究荷蘭文獻時的轉譯,後從日文再翻回中文時出現的名詞。因此「大員」本源自台江內海與一鯤鯓所形成的「大灣」而來。 台灣史學者翁佳音認為,這是從漢人對台江內海的稱呼「大灣」之名轉化而來,因不同口音被轉譯成臺員、大員等不同稱呼。
所以如果要台灣正名,那也是台南正名啊!
你們這些吃台南豆腐的外縣市!
身為台南人,就算現在戶口在高雄,我還是驕傲地自稱自己是台南人!
大家對自己是哪人有驕傲感嗎?
對於台南又有什麼感覺呢?