我的聖誕,提早來臨了 - 《Christmas Truce》
這文題,可不是 click bite。「聖誕」,的確來到了!我所講的,是我最愛的 power metal 樂隊 SABATON 的最新作品《Christmas Truce》,提早在十月底的當下發佈。
正如我之前寫過的 SABATON 介紹文,今次的作品同樣取材自戰爭史,而且是我個人認為的,近現代戰爭中最值得紀念的一幕:第一次世界大戰下,西歐戰線在聖誕期間的短暫休戰,即後世所稱的「聖誕節休戰」。
SABATON 的 MV 一向都異常優質,今次更是我心中的 top 1。從戰爭的殘酷,導向參與其中的軍人的自我,當有人站出來,放下武器後,大家逐漸聚首一堂,踢波、玩音樂,彷佛當刻戰爭不存在般。
對於身處和平時代的我般平民大眾,或者難以切身理解到,戰爭期間互相為敵的兩軍,為何能在聖誕節日,放下自己的武器,與上一刻的「敵人」共同慶祝。也許只是單純的,他們在「今日不知明日事」的戰場上,希望以休戰追求在聖誕一刻的安寧。
又或者,只是在身處於非生即死、殺與被殺的殘酷環境下,休戰的緩衝能讓他們尋回自己僅餘的理性與自我。在休戰一刻,身為軍人以前,能先以身為「人」的身份而活;面對對方,視為敵人以前,能先視其為同處在這片土地上的「朋友」、「兄弟」而接觸。
也許他們只能短暫擁有這夢幻的景象,但這一點的「幻象」,足以在這場「史上最大、最可怕的戰爭」中,保留一絲人性,值得嗎?
我想我不用回答了。
《Christmas Truce》 - SABATON * 中文翻譯由我自己所做,未必完全準確 Silence 安靜 Oh, I remember the silence 哦 我記得那刻的安寧 On a cold winter day 冬季冰凍的那天 After many months on the battlefield 經過在戰場上無數個月 And we were used to the violence 我們已習慣了的暴力 Then all the cannons went silent 然後所有的大砲都沉默了 And the snow fell 然後下雪了 Voices sang to me from no man's land 從無人地帶傳來的歌唱聲 We are all (We are all, we are all) 我們是(我們是,我們都是) We are all friends 我們都是朋友 And today we're all brothers 而今天我們是手足 Tonight we're all friеnds 今晚我們是朋友 A moment of peace in a war that nеver ends 永無休止戰爭中的和平時刻 Today we're all brothers 今天我們都是手足 We drink and unite 團聚一起共飲 Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white 聖誕節到了 雪把戰場染白 Hear carols from the trenches 聆聽戰壕裡的頌歌 We sing O Holy Night 我們歌唱《聖善夜》 Our guns laid to rest among snowflakes 我們的槍躺平在雪花之上 A Christmas in the trenches 在戰壕裡的聖誕 A Christmas on the front far from home 遠離家鄉 處於前線的聖誕 Madness 瘋狂 Oh, I remember the sadness 哦 我記得那些悲傷 We were hiding our tears 我們忍住了眼淚 In a foreign land where we face our fears 在異國他鄉面對著恐懼 We were soldiers 我們是軍人 Carried the war on our shoulders 背負著戰爭的走向 For our nations 為了國家 Is that why we bury our friends? 就是我們要埋葬戰友的原因嗎? We were all (We were all, we were all) 我們是(我們是,我們曾是) We were all friends 我們曾都是朋友 And today we're all brothers 而今天我們是手足 Tonight we're all friеnds 今晚我們是朋友 A moment of peace in a war that nеver ends 永無休止戰爭中的和平時刻 Today we're all brothers 今天我們都是手足 We drink and unite 團聚一起共飲 Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white 聖誕節到了 雪把戰場染白 Hear carols from the trenches 聆聽戰壕裡的頌歌 We sing O Holy Night 我們歌唱《聖善夜》 Our guns laid to rest among snowflakes 我們的槍躺平在雪花之上 A Christmas in the trenches 在戰壕裡的聖誕 A Christmas on the front far from home 遠離家鄉 處於前線的聖誕 We were all (We were all, we were all) 我們是(我們是,我們曾是) We were all friends 我們曾都是朋友 And today we're all brothers 而今天我們是手足 Tonight we're all friеnds 今晚我們是朋友 A moment of peace in a war that nеver ends 永無休止戰爭中的和平時刻 Today we're all brothers 今天我們都是手足 We drink and unite 團聚一起共飲 Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white 聖誕節到了 雪把戰場染白 A Christmas on the frontline 在聖誕中的前線 We walk among our friends 我們走在戰友身邊 We don't think about tomorrow 我們不去想著明天 The battle will commence 因戰爭即將重燃 When we celebrated Christmas 當我們慶祝聖誕節 We thought about our friends 我們想到了戰友們 Those who never made it home 那些無法回家的戰友 When the battle had commenced 隕落在戰爭之中
🌟 馬特市社區徵稿活動《簽?不簽?》現正展開
📓 二戰歷史創作系列《盟軍中的德國佬 Gerhard Neumann》連載中
👏 請「拍手」支持,支持我繼續創作
🌟 精選文章列表
👍 加入我的 LikeCoin 讚賞公民,即可實質贊助我繼續歷史研究與創作