我的聖誕,提早來臨了 - 《Christmas Truce》

馬思高
·
·
IPFS
·

這文題,可不是 click bite。「聖誕」,的確來到了!我所講的,是我最愛的 power metal 樂隊 SABATON 的最新作品《Christmas Truce》,提早在十月底的當下發佈。

正如我之前寫過的 SABATON 介紹文,今次的作品同樣取材自戰爭史,而且是我個人認為的,近現代戰爭中最值得紀念的一幕:第一次世界大戰下,西歐戰線在聖誕期間的短暫休戰,即後世所稱的「聖誕節休戰」。

SABATON 的 MV 一向都異常優質,今次更是我心中的 top 1。從戰爭的殘酷,導向參與其中的軍人的自我,當有人站出來,放下武器後,大家逐漸聚首一堂,踢波、玩音樂,彷佛當刻戰爭不存在般。

對於身處和平時代的我般平民大眾,或者難以切身理解到,戰爭期間互相為敵的兩軍,為何能在聖誕節日,放下自己的武器,與上一刻的「敵人」共同慶祝。也許只是單純的,他們在「今日不知明日事」的戰場上,希望以休戰追求在聖誕一刻的安寧。

又或者,只是在身處於非生即死、殺與被殺的殘酷環境下,休戰的緩衝能讓他們尋回自己僅餘的理性與自我。在休戰一刻,身為軍人以前,能先以身為「人」的身份而活;面對對方,視為敵人以前,能先視其為同處在這片土地上的「朋友」、「兄弟」而接觸。

也許他們只能短暫擁有這夢幻的景象,但這一點的「幻象」,足以在這場「史上最大、最可怕的戰爭」中,保留一絲人性,值得嗎?

我想我不用回答了。

《Christmas Truce》 - SABATON
* 中文翻譯由我自己所做,未必完全準確

Silence
  安靜
Oh, I remember the silence
  哦 我記得那刻的安寧
On a cold winter day
  冬季冰凍的那天
After many months on the battlefield
  經過在戰場上無數個月
And we were used to the violence
  我們已習慣了的暴力
Then all the cannons went silent
  然後所有的大砲都沉默了
And the snow fell
  然後下雪了
Voices sang to me from no man's land
  從無人地帶傳來的歌唱聲

We are all (We are all, we are all)
  我們是(我們是,我們都是)
We are all friends
  我們都是朋友

And today we're all brothers
  而今天我們是手足
Tonight we're all friеnds
  今晚我們是朋友
A moment of peace in a war that nеver ends
  永無休止戰爭中的和平時刻
Today we're all brothers
  今天我們都是手足
We drink and unite
  團聚一起共飲
Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white
  聖誕節到了 雪把戰場染白

Hear carols from the trenches
  聆聽戰壕裡的頌歌
We sing O Holy Night
  我們歌唱《聖善夜》
Our guns laid to rest among snowflakes
  我們的槍躺平在雪花之上
A Christmas in the trenches
  在戰壕裡的聖誕
A Christmas on the front far from home
  遠離家鄉 處於前線的聖誕

Madness
  瘋狂
Oh, I remember the sadness
  哦 我記得那些悲傷
We were hiding our tears
  我們忍住了眼淚
In a foreign land where we face our fears
  在異國他鄉面對著恐懼
We were soldiers
  我們是軍人
Carried the war on our shoulders
  背負著戰爭的走向
For our nations
  為了國家
Is that why we bury our friends?
  就是我們要埋葬戰友的原因嗎?

We were all (We were all, we were all)
  我們是(我們是,我們曾是)
We were all friends
  我們曾都是朋友

And today we're all brothers
  而今天我們是手足
Tonight we're all friеnds
  今晚我們是朋友
A moment of peace in a war that nеver ends
  永無休止戰爭中的和平時刻
Today we're all brothers
  今天我們都是手足
We drink and unite
  團聚一起共飲
Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white
  聖誕節到了 雪把戰場染白

Hear carols from the trenches
  聆聽戰壕裡的頌歌
We sing O Holy Night
  我們歌唱《聖善夜》
Our guns laid to rest among snowflakes
  我們的槍躺平在雪花之上
A Christmas in the trenches
  在戰壕裡的聖誕
A Christmas on the front far from home
  遠離家鄉 處於前線的聖誕

We were all (We were all, we were all)
  我們是(我們是,我們曾是)
We were all friends
  我們曾都是朋友

And today we're all brothers
  而今天我們是手足
Tonight we're all friеnds
  今晚我們是朋友
A moment of peace in a war that nеver ends
  永無休止戰爭中的和平時刻
Today we're all brothers
  今天我們都是手足
We drink and unite
  團聚一起共飲
Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white
  聖誕節到了 雪把戰場染白

A Christmas on the frontline
  在聖誕中的前線
We walk among our friends
  我們走在戰友身邊
We don't think about tomorrow
  我們不去想著明天
The battle will commence
  因戰爭即將重燃
When we celebrated Christmas
  當我們慶祝聖誕節
We thought about our friends
  我們想到了戰友們
Those who never made it home
  那些無法回家的戰友
When the battle had commenced
  隕落在戰爭之中
🌟 馬特市社區徵稿活動《簽?不簽?》現正展開
📓 二戰歷史創作系列
《盟軍中的德國佬 Gerhard Neumann》連載中
👏  請「拍手」支持,支持我繼續創作
🌟  精選文章列表
👍  加入我的 LikeCoin 讚賞公民,即可實質贊助我繼續歷史研究與創作
CC BY-NC-ND 2.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!