「Vicky's Life」【广播剧讨论】吐槽专场:广播剧是否需要字幕?拿什么来讨好你呢,我的听众
【广播剧是否需要字幕】
这是一个老生常谈的问题了,我不记得在HIVE上我有没有说过(如果有…请当我没说过!!!)。在我看来,字幕对于广播剧来说是一种辅助类的东西——有最好,没有也不影响听剧体验。
一个广播剧如果没有字幕就听不懂,我觉得原因不在听众身上。毕竟听众不是什么专业人才,不可能把每个配音老师的声音就记住,也不能要求听众都去补原著(当然我个人推荐还是看下原文,不同的载体给人的体验是不同的)。
如何将剧集做的让听众即便是没有看过原著、没有记住配音老师声线,在没有字幕辅助下依然能听得懂,这就非常考验剧组,尤其是编剧老师的功底了。编剧不应该是简单的复制黏贴,听和看是非常不同的感官体验。
只有编剧框架搭的好了,后期老师们才能根据实际情况来设计场景、动作、特效,配音老师们才能根据本子发挥他们的才能。如果没有剧本这个基础在,我相信即使请来大佬级别的配音和后期老师,这个剧都做不出效果。
所以与其争论该不该有字幕,不如提高下剧组的整体素质吧。
【永远无法讨好的某些听众群体】
我曾经在[风口浪尖上的《燎原》剧组,为何总是不能让听众满意](https://ecency.com/hive-105017/@nostalgic1212/vicky-s-life-a9bcce9a36d4e)及[《燎原》完结FT直播再遭“上帝们”diss,这一届听众真的太难带了](https://ecency.com/hive-105017/@nostalgic1212/vicky-s-life-ft-diss)两篇文章里提到《燎原》剧组面临的窘境,而事实上这只是业界遭遇的冰山一角。
就配音老师个人来说,平时发点什么听众要管着(发感情生活要被嘴、发吃喝玩乐要被品头论足、发追星要被网暴),有些粉丝搞不清分寸感居然跑去查配音老师三次元工作地点和手机号码,给对方点奶茶?
就剧集本身来说,虽然我们永远不可能做到满足所有人的喜好,但某些听众群体也太难讨好了。就拿最近的一次来说,群里有个人对《想飞升就谈恋爱》这部剧大批特批,说是大面积删减。
我没看过原文也没听过剧不好说什么,次日去问了一个听过看过的朋友,得到的又是另外一个版本说法。原来这个原文特别冗长,剧集的编剧恰恰技能过关,在保证故事整体完整的情况下对剧情进行了精简。
这一次次的经历之后,我认识到一点,很多粉丝是没办法讨好的。要去评价一个剧集最好的办法就是自己去听,用自己的喜好去评价他,而不是看剧评、看评论、看群里别人怎么讲。
(本篇完)
————————
喜欢影视剧、美食和旅行的天秤座80后妹纸,喜欢一切新奇温暖的事物
如果你喜欢我的文章,欢迎留言与我交流
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!