如何看待特朗普被起訴
回顧過去,主流媒體告訴我們,英倫著名郵輪「鐵達尼號(Titanic)」在一九一二年四月十五日因為擦撞冰山,最後不幸沉沒在北大西洋(North Atlantic)。事件造成一千五百多人罹難,成為近代史上最嚴重的船難。
「鐵達尼號」果真擦撞冰山而沉沒嗎?據很多不被報道的資料顯示,「鐵達尼號」沉沒是因為船內有火藥被引爆,導致郵輪沉沒。為何引爆炸藥?因為船上有三名重要的花旗官員,正在計劃要將花旗金融系統和全球暗黑勢力(Cabal)切割,因而遭逢厄運,成為遇難者之一。壞人目的只有一個,就是幹掉阻撓他們發達的人。
一九六三年十一月二十二日,第三十五任花旗總統約翰·甘乃迪(John F. Kennedy)在德克薩斯州的達拉斯(Dallas, Texas)遇刺身亡。總統甘乃迪年輕有為,做事有幹勁,深受國民愛戴,是花旗史上最年輕的總統。主流媒體告訴我們是一位無情的追擊手奪去甘乃迪的生命,事實是否如此?
五十年後,調查總統甘乃迪遇刺身亡的大量資料本該解封向公眾披露。可惜,事件一直被隱藏和冰封,原因就是甘乃迪的死與暗黑勢力和深層政府有關,因為當年甘乃迪雖然身為民主黨(Democratic)的總統,但卻銳意改革花旗的金融系統,欲擺離中央銀行的操控,故此遇上壞人有組織和有計劃的謀害,最後留下孤兒寡婦。壞人又再成功拔掉阻礙他們發達的人。
一九八一年三月三十日,第四十任花旗總統朗奴‧列根(Ronald Reagan)在華盛頓特區(Washington D.C.)被槍手近距離開槍打傷,槍手暗殺動機荒誕,非常不合情理。列根槍傷嚴重,一度被揣測無法履行總統職務,幸好最後他能化險為夷,康復出院,並且成功連任,完成兩個總統任期。
列根被人計劃暗殺也是有跡可尋,就是他曾高調倡議帶領花旗金融改革,刻意脱離暗黑勢力的支配和控制。誠然暗殺事件令列根放慢了推行花旗金融改革的步伐,但他任內推行各項政策均重振了花旗的經濟發展,成績有目共睹。暗殺未遂,壞人雖然奸計不逞,但亦展示了他們要牢牢掌控花旗金融系統的決心,剪除異己就是唯一的手段。
二零二三年三月三十日,當權者伙同深層政府向總統特朗普(Trump)提出起訴。大陪審團(Grand jury)起訴特朗普的原因和理據是什麼,甚或如何進行訴訟?這些都不是重點。最重要的是,暗黑勢力要在世人面前用所謂法治手段來拿下他們的眼中釘。
特朗普為什麼一直被主流媒體所攻擊,原因都是那一個,就是他高調與深層政府對抗,非但要花旗脫離暗黑勢力的操控,還要帶領花旗再次強大起來。這些行徑怎可被壞人認同呢?於是全體花旗主流媒體只好配合暗黑勢力,不斷抹黑特朗普為大魔頭,最後深層政府更明目張膽地利用選舉舞弊,竊取了特朗普連任總統的機會。如今特朗普被起訴,被捕甚或入獄,一切、一切都不意外,因為暗黑勢力就是要移除所有阻止他們掌控世界的義人。
世道黑暗,人如何在眾多虛假資訊中不至失腳,的確很不容易。或許詩人的文字能帶給我們點點安慰和啟示。英倫詩人作家約瑟夫·魯亞德·吉百齡(Joseph Rudyard Kipling)在一八九五年為他的兒子寫了一首舉世知名的詩歌《假如(If -)》。作者通過文字勉勵兒子如何待人處事,並成為一個男子漢。
有人說閱讀了這一首詩歌,彷彿是乾涸已久的心靈突然被一道清流所滋養。透過文字的安慰,欣然度過那些難熬的時刻。是的,生命本來就要面對許多轉折,在起伏不定的前路,遇上突如其來無法控制的事情,人或多或少也會束手無策,不知如何是好?即便如此,生活還是要繼續下去。
「假如(IF-)」
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
假如舉世倉皇失措,人人怪你,而你能保持冷靜;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
假如舉世見疑,而你能相信自己,還能原諒他們的懷疑;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
假如你能等待,而不怕等得累,或受謗時不屑以牙還牙,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
或被恨時不怨天尤人,然而別看來太好,話也別講得太聰明:
If you can dream - and not make dreams your master;
假如你能作夢 - 而不成為夢的奴隸;
If you can think - and not make thoughts your aim;
假如你能思考 - 而不是以思考為目的;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
假如你能面對勝利和慘敗,而把這兩個騙子一視同仁;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
假如你聽到你講的真話給壞蛋歪曲了去陷害蠢人,卻仍能泰然自持,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:
或者你看到你曾拼命維護的珍貴東西破碎了
而仍能彎下腰用陳舊的工具去修理:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch - and - toss,
假如你把你贏的一大堆錢全部孤注一擲而不幸輸掉,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
但仍能從頭做起,並對你的失利三緘其口;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
假如你能強迫你的心、勇氣和體力在它們早已枯竭時為你效勞,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'
因此當你一無所有,只剩下意志呼喚他們:「撐下去!」
你就這樣地撐下去;
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings - nor lose the common touch,
假如你跟群眾講話而仍保存你的美德,
或與帝王同行 - 也不忘善待民眾,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
假如敵人或摯友都不能傷害你,
假如人人都依賴你,但沒有一個期望過奢;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
假如你能用相等於六十秒的奔跑來填滿毫不留情的一分鐘,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!
地上和它所有的一切就是屬於你了,
而且 - 更重要的是 - 我的孩子,你將會成為一個男子漢!
英國詩人吉百齡(Rudyard Kipling)
願共勉之!
吉百齡小資料:
約瑟夫·魯亞德·吉百齡(Joseph Rudyard Kipling)為英國作家及詩人。1865年12月30日生於印度孟買(Mumbai, India),主要著作有兒童故事《叢林奇譚(The Jungle Book)》、印度偵探小說《基姆(Kim)》、 詩集《營房謠》(Gunga Din)》、短詩《假如(If -) 》和許多膾炙人口的短篇小說。
吉百齡是英國19世紀至20世紀中一位很受歡迎的散文作家,更被譽為「短篇小說藝術創新之父」,也被視為英國19世紀日不落國的帝國文學代表作家之一。
吉百齡的作品在20世紀初的世界文壇產生了巨大的影響力。1907年,42歲的吉百齡獲得諾貝爾文學獎,是首位英國人獲得文學獎。迄今為止,吉百齡亦是史上最年輕的諾貝爾文學獎得主。此外,吉百齡曾被授予英國爵士頭銜和英國桂冠詩人的頭銜,但都被他拒絕。
由於吉百齡生活的年代正值歐洲殖民國家向其他國家瘋狂地擴張,因此他的部分作品被指帶有明顯的帝國主義和種族主義色彩,長期以來人們對他的評價各持一端,極為矛盾,因為他筆下的文學形象往往是忠心愛國和信守傳統,但又是野蠻和侵略的代表。
God bless America 天父佑花旗
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!