此为历史版本和 IPFS 入口查阅区,回到作品页
Florence
IPFS 指纹 这是什么

作品指纹

为何“That’s that me, espresso”如此洗脑?(Vulture报道翻译)

Florence
·
彻夜难眠?都怪Espresso。我不是指浓缩咖啡,我是指Sabrina Carpenter正风靡全球的新单曲
作者: Justin Curto 翻译:Florence Grey Photo: Frazer Harrison/Getty Images

彻夜难眠?都怪Espresso。不,我不是指浓缩咖啡,我是指Sabrina Carpenter正风靡全球的新单曲。自这位流行巨星上月发行《Espresso》单曲以来,它那带语法错误的副歌歌词——“That’s that me, espresso”已然征服了流行乐迷的大脑。Carpenter借此仅想表达她就是浓缩咖啡,还是她只向她钟意的男人提供她特制的浓缩咖啡?或是因为歌曲里描绘的这个男性过于性感,以至于让她顿时语无伦次。在推特和抖音上,这首歌曲创造了无数的迷因。此外,它在公告牌百大热门歌曲排行榜中迅速飙升到第4位,宣告了夏天的到来。
但在这首歌众多稀奇古怪的歌词中,我们为什么就总忍不住唱“That’s that me, espresso”呢?Vulture咨询了汉普顿大学的语言学教授Ekkarat Ruanglertsilp,他专注于研究语言和流行乐(他甚至发表了一篇研究Ariana Grande 的 thank u, next 的论文)。尽管Ekkarat Ruanglertsilp教授认为我们“不应该太严肃地看待”歌词,但他却急着认真研究Sabrina Carpenter的新单曲。

第一次听《Espresso》时,有什么东西让你眼前一亮?
我觉得这首歌很可爱。它有趣、活泼、非常有泡泡糖流行乐的风格。我喜欢这种音乐,我自己也是Sabrina的粉丝,我知道这是她的风格。但这首歌比她的其他音乐更能调动感官。

“That’s that me, espresso”已经深刻于每个人的脑海,你对这句歌词怎么看?
我一直认为,我们不应该太严肃地看待流行乐,特别是泡泡糖流行乐。“That’s that me, espresso”这句歌词在语法上有错误。“That”的重复给它增加了一层俏皮感,也吸引了听众。我还认为这跟韵律和音节数有关,好让每个词都与节拍完美契合。

这句歌词中包含一个隐喻——她不是浓缩咖啡,但她把自己比作浓缩咖啡,能让这男人彻夜清醒。
这是她力量的体现。她有能力吸引男人,让他围着她的手指转。

这首歌还有什么语言特点?
它进行了词性转换,比如将动词转换成名词。比如“My give-a-fucks are on vacation.”,在这里,她就将多个动词合并成一个名词。

这让我想起另一句歌词:“I dream-come-true’d it to you.”似乎是该技巧的反向操作,将名词变成了动词,是吧?
对的,这里它就不再作为词组,而是作为单个单词来使用。还有“I perfumed it”也将名词转换成动词。另外,我不太确定“Mountain Dew it to you”是否转换了词性,我猜“Mountain Dew或许是一种可以解渴的饮料。”这里的语义也可能发生了变化,词语的原意被进行了少许改动。“I do it for you”的可能不仅意味着苏打水,也可能是咖啡因——提神剂或其他类似的东西。

“I’m working late ’cause I’m a singer(工作至深夜,因我身为歌手)”我认为这句歌词很有意思,因为这句很难让听众感同身受——显然,并非每个人都是流行歌手,但却是人们最喜欢的歌词之一。
我更倾向于从性别角色的角度来分析,这句歌词展现了她的非传统女性角色。“我是一名真正的歌手,打破了传统家庭角色对女性的限制。”因此,这也体现了她的力量。并且,“My honeybee, come and get this pollen(我的小蜜蜂,来采我的花粉吧)”可以理解成性暗示,这也是一种女性赋权:拥有自己的性能力。

语法错误的歌词让我想到其他的流行歌曲,比如在《Break Free》中,Ariana Grande唱道:“Now that I’ve become who I really are.”这种歌词往往最终能成为歌曲中最抓耳的部分,为什么会这样呢?
我不太清楚。在2007 年,Timbaland乐队有一首歌叫 《The Way I Are》。当时我还在学习英语,我就觉得,“咦,真有趣,我学的英语不是这样的。”不过这也可能与英语的非标准变体有关。比如方言,特别是非裔美式英语,会自成一套语法规则,有时这些语言特点就会被挪用到其他形式的英语上。

在谈及《Espresso》时,你谈到了很多女性赋权的内容。我觉得这跟Sabrina塑造的傻里傻气的传统金发性感女郎的形象背道而驰。鉴于这种形象,有些人听这首歌时会觉得:“哦,没什么亮点。”但你今天所说的正恰恰相反,这首歌的内涵其实很丰富。
换个角度思考:在这首歌里,她能被视作一名致命女郎 (Femme Fatale)【1】吗?这个概念并不新颖,有很多流行艺术家都曾塑造过致命女郎形象:布兰妮、麦当娜、碧昂丝、阿丽亚娜·格兰德。如果我们不加思考地聆听歌词,我们可能把她描绘成类似荡妇的形象。但如果我们认真阅读其歌词——如果从歌词中语言技法背后的社会意识形态入手,我们就会发现,Sabrina才是那个手握权力之人。

【1】译者注:致命女郎 (Femme Fatale) ,有时也称为食人者或称“吸血鬼”。文学上用来分类以自身的魅力诱使目标沉溺的女性形象,而为之倾倒的人多数是下场悲惨如失去社会地位、家庭、政权甚至是自己的性命。详见

Source(有少量删改)

CC BY-NC-ND 4.0 授权