#我家乡的方言# 莆田话
我的老家在福建莆田。福建有三百多种方言。单单莆田话就随着不同的区域有着不同的发音和变异。莆田话和闽南话有点接近(大约30-40%吧?)。不少莆田人会说或者至少听得懂闽南话。莆田话被很多人称为“地瓜话”。具体什么原因我也不是很清楚。莆田人的口音非常重。大多数莆田人一张口说普通话,不用他说,你都很可能猜到他是莆田人。
从小的时候,因为父亲工作的原因,我们很早就离开莆田老家到外地生活。父亲工作的地方除了少数真正本地人外,大部分人说的都是普通话。而当地本地话我是完全不懂。只觉得非常难听,也难学。所以,从小我们就只说普通话。
父母在家里的时候,会和我们讲老家话。可是,大多数的时候我们都是用普通话回复。父母亲也不逼着我们去讲。因此,久而久之,老家话就变得非常生疏了。这其实跟移民来美国的很多国内孩子一样。他们来到美国后,大多数人国语就慢慢退化,有的甚至完全听不懂。英语反而成为他们新的第一母语。
长大以后,因为工作的原因,我回到了莆田老家,到当地的一家企业去上班。老家话因为之前很少讲,大部分都已经讲得很不准。因此刚开始的时候经常被人嘲笑,说是“外来客”。还闹了不少的笑话。
但是语言只要用心去练习,其实是很容易捡起来的。随着在老家工作生活的时间越来越久,我的老家话也讲得越来越流利。虽然有时候一些话还是讲得不是很利索,或者讲讲就普通话掺进去,但是,至少大多数的老家话还都是听得懂,而且基本沟通也完全没有问题。我也不再担心被人称作“外地客”了。
后来因为工作和家庭的原因,我到了美国。老公是美国人。因此,日常生活中不管是工作还是生活都只说英文。普通话和老家话只有在和国内亲人/朋友们视频的时候才用得上。不过,由于结缘steemit 开始中文写作以来,自己的中文反而有了更大的用处和发挥。
语言是一种沟通的工具。重在练习。好比学习英语。从上初中开始我就喜欢上英语学习。因此,自己买了不少英语的课外辅导书,而且发音方面也一直刻意去练习。久而久之,讲英文的口音也越来越纯正。并没有带有国内地方口音。我在老家的时间并不是很久。但是,那段时间已经足够让我又重拾老家话。现在,如果是和母亲视频的话,我也会大多数用老家话和母亲对话。不过老家话在我们家里,也许也就到我们这一辈。因为我的侄子们除了老大以外,其他全部不会说也不会听老家话。但是,我们也不担心。因为,如之前所说的,语言只是一种沟通的工具,当有需要的时候,你自然会去学。只要肯下功夫,掌握它也这是时间的问题了。
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐