此为历史版本和 IPFS 入口查阅区,回到作品页
xpec test2
IPFS 指纹 这是什么

作品指纹

REFAAT ALAREER的故事

xpec test2
·
·

看了一集專題節目,是關於去年年底被炸彈炸死的巴勒斯坦詩人的故事,那人寫了一首詩“If I must die”,非常感人。但,我覺得這樣的詩並無法改變雙方的那些正在打仗的士兵的內心,那些士兵都是抱著愛國心或是愛神心而去殺人的,所以他們認為自己是絕對正義的,至於對方民族的人的痛苦和傷亡,他們覺得那是戰爭的“裙帶後果”,或是敵國的因果報應。而那巴勒斯坦詩人生前是教師,他教育學生要擁有同理心,即,學會從對方的角度去思考,比如讓他的巴勒斯坦學生改寫莎士比亞的小說『威尼斯商人』,從那猶太商人的角度去改寫這個故事成為正反角色對換的版本。如此散發著未來人的人性光輝的優秀教師竟然在Gaza的戰亂中死去了。

我想,這個真實的故事給這世界最大的貢獻就是,讓人們學會懺悔,學會反思,學會放棄對自我身體有利的立場,或是被洗腦後的狀態,從傷害自己的人的立場,或是與被洗腦的對立立場去思考,從而在擁有更強的同理心的過程中摒棄掉內心中的一些愚昧昏暗,進而擁有更開闊的心智以及更舒坦的心情。

“同情心”是美麗的,但副作用是有可能產生仇恨與偏見,而“同理心”是枯澀難解的,需要用耐心與智慧去剖析自己或別人留下的各種經歷回憶的背後的心理。

原詩如下

“IF I MUST DIE”

(BY REFAAT ALAREER)

If I must die,

you must live

to tell my story

to sell my things

to buy a piece of cloth

and some strings,

(make it white with a long tail)

so that a child, somewhere in Gaza

while looking heaven in the eye

awaiting his dad who left in a blaze—

and bid no one farewell

not even to his flesh

not even to himself—

sees the kite, my kite you made, flying up above

and thinks for a moment an angel is there

bringing back love

If I must die

let it bring hope

let it be a tale

----

嘗試翻譯如下

“如果我不得不死去”

(BY REFAAT ALAREER)

如果我不得不死去,

你必須活下去,

為了將我的故事講給別人,

也為了賣掉我的遺物

去買一小塊白布

還有幾根長長的白線。

(讓白布拖著白色的長尾巴)


某處戰火中的一個孩子

凝望著天空的盡頭

等待著不知在何處的

來不及向任何人告別

甚至來不及向他的身體

甚至他的靈魂告別的

一瞬間消失的

父親


當那孩子在天空中發現

你做的我的風箏,

短暫的一瞬中

會看到天使,

收到


如果我不得不死去

就讓它成為希望吧

就讓它成為傳說吧

----


CC BY-NC-ND 4.0 授权