我名乃查爾斯.布考斯基
這本詩集,大概是我人生中目前看似最「文學」的黃色小書刊(大笑
查爾斯.布考斯基,為美國近代詩人,人稱骯髒寫實主義代表,詩作裡通常包含四大元素,如引言:酒吧、廉價旅館、一場賽馬、一位女朋友。
有人是教書的 有人跟媽媽住 有人的贊助者是喝酒喝到臉色紅通通 的無腦老爸。 有人是安公子,被同一個女人包養十四年。
很直白簡短的字句,句句精闢,又陳腔濫調。
貼心提醒:以下擷取內文含不雅字眼,可能會造成身心不適,請路過的你自行斟酌閱讀。不然就點X關掉頁面快走不送
拍照的都是一些女人 在你眼裡 她們的巨尻比 她們的眼睛或靈魂美多了 ——這就像在cosplay作家 扮演海明威 詹姆斯.喬伊斯 很假掰
有時候,覺得這些譯者非常厲害,必須把原文翻譯成是本地人才懂的語言,或是那些自家人才理解的梗,不管這位作家是否被譽為骯髒,以欣賞的角度來看,因為夠變態,也夠嘲諷,讀完總是會令嘴角微揚一笑。