弱水三千 只取一瓢飲
近期正在調整作息,發文時間也會跟著調整,希望作息能更正常。
本文寫于2/9 (未發文的庫存之一),來點小笑話。
除夕一早,老爺問說:「我們中午要吃什麼?」
為了不想製造過年前的垃圾,老爺提議吃稀飯好了,而我不知道該準備多少份量才不會留下多餘的食物,於是問了他該煮多少?老爺要我以以往的經驗去判斷,我隨即說:「以往我都是煮一瓢米。」(對,我回答老爺用瓢這個字)
結果老爺沒由來地就說出「弱水三千,一瓢飲」,說完還一直對著我笑。
但他少說了幾個字,總覺得哪裡不對勁,曾讀過這段話,但時日已久,幾乎忘了全文,查了網路才發現老爺少說了兩個字。
他笑著問我知道含意嗎?我說我當然知道啊,就是東西很多,只取一點的意思。」(我只想隨便敷衍了事)
他有點疑惑,像我常常看書的人竟然會如此回答。接著他說:「這句話的意思是:世界上的女人這麼多,但我只喜歡妳。妳都不懂我在跟妳示愛。」
我:「我只就字面上的意思回答,也沒有錯啊。(我還在硬拗)
他說我不解風情,我也只能聳肩笑了笑,不然呢。哈!
附上網路辭典查詢的資訊:⬇️
辭典檢視 「弱水三千,只取一瓢飲 :
ㄖㄨㄛˋ ㄕㄨㄟˇ ㄙㄢ ㄑㄧㄢ, ㄓˇ ㄑㄩˇ ㄧ ㄆㄧㄠˊ ㄧㄣˇ」
「弱水」原指傳說中的河流。「弱水三千,只取一瓢飲」一般以為此語出自《紅樓夢》第九一回:「寶玉呆了半晌,忽然大笑道:『任憑弱水三千,我只取一瓢飲。』」意思是說弱水有三千里,水雖多,但我只舀其中一瓢來喝。紅樓夢此處情節恰為林黛玉試探寶玉對寶釵的心意,所以後來引此語多將「弱水」比喻作愛河情海。「弱水三千」指情愛心意很多(或對象很多),「一瓢飲」是指「只取其中之一」的意思。