此为历史版本和 IPFS 入口查阅区,回到作品页
阿貝與她的行李箱
IPFS 指纹 这是什么

作品指纹

復活節快樂

阿貝與她的行李箱
·
·
He is risen <3

復活節快樂!!其實應該一大早發文,但我熬了個通宵寫報告,回過神來已經早上九點,洗洗後睡了近四小時便起床梳洗,下午上了一門德文課。

啊,對,復活節在以色列還不是公共假日啦,今天是正常上班上課的日子。

「復活節快樂」在現代希伯來文是「חג פסחא שמח(chag pascha sameach)」喔~大家快點學起來吧!

順便來點希伯來文:פַּסְחָא(pas-cha' — 復活節)、שָׂמֵחַ(sa-me-ach — 快樂)、חַג(chag - 節日、節慶)

#Israel #Easter


Source from: https://www.facebook.com/YosHaddad/posts/295803471914667 Copyright: יוסף חדאד - Yoseph Haddad

同場贈送阿拉伯文版「عيد فصح مجيد」唷~但發音就別問我了,我才剛起步,牙牙學語中。根據谷歌翻譯,阿拉伯文版的直譯為「Glorious Easter」。

順便來點阿拉伯文:فصح(復活節)、مجيد(光輝、光榮)、عيد(節日、節慶)

我聽說阿拉伯語有超級多款方言,我的朋友們說在以色列一個城市就有一個阿語口音。然而,標準阿拉伯文又是在官用、正式、學術等情況下才會使用,因此為了避免常常出糗,待日後我熟悉了巴勒斯坦方言(據說嚴格來講只限於耶路撒冷舊城內的口音),我再特地補充。

感覺在馬特市這也有許多人會阿拉伯文,若我有錯誤,敬請指正,謝謝!:D

CC BY-NC-ND 2.0 授权