此为历史版本和 IPFS 入口查阅区,回到作品页
制驚禱文
IPFS 指纹 这是什么

作品指纹

【微醺音樂】珂拉琪Collage/萬千花蕊慈母悲哀

制驚禱文
·
·
屬於VOCALO P的歌曲
街聲(StreetVoice)的介紹
https://streetvoice.com/collage7275/

珂拉琪Collage 樂團

主唱 Vocal/夏子 Natsuko

吉他 Guitar/王家權 Hunter Wang

生日 / 成立時間:2019 年 1 月 31 日


珂拉琪Collage 是StreetVoice 街聲開始發跡,由主唱夏子和吉他手家權組成。不過主唱『夏子』在高中畢業歌曲中用專業的【吼腔】演唱,讓她一戰成名。

【武陵高中58th】惡搞畢業歌《五八.肄業》

珂拉琪是collage(拼貼)—兩人以拼貼的方式創作歌曲,融合搖滾樂、金屬、VOCALOID(電子人聲合成軟體),歌詞則混用台語、日語、阿美族語。至今仍然沒有完整現場演唱的他們,於2022年初發行專輯《MEmento・MORI》。

《MEmento·MORI》 專輯名取自拉丁文「記住你終將一死」,夏子說:『在《MEmento・MORI》裡面,死者是跟你很近的,就是死者在跟活著的人說,我曾經是你活著的那個樣子,我也曾經活過。』另外,這張專輯的圖像都是夏子畫的。

2022年初發行專輯《MEmento・MORI》

其中以〈萬千花蕊慈母悲哀〉在Yotube上有8百萬觀看次數。

珂拉琪Collage/萬千花蕊慈母悲哀

〈萬千花蕊慈母悲哀〉歌詞

下晡 一个人踮厝內
下午 一個人待在家
 Ē-poo, tsi̍t ê lâng tiàm tshù-lāi
오후에 홀로 집에 있으니
西北雨 沃澹窗外的衫
午後雷陣雨 窗外的衣服都被淋溼了
 Sai-pak-hōo, ak-tâm thang-guā ê sann
소낙비가 창밖의 옷을 흠뻑 젖시네
外口的人 猶未轉來
在外的人 還沒回來
 Guā-kháu ê lâng iah-buē tńg—lâi
밖에 나간 사람은 아직도 돌아오지 않았구나
戇戇咧等 戇戇攑一支雨傘
傻傻地等 傻傻拿一支雨傘
 Gōng-gōng--leh tán, gōng-gōng gia̍h tsi̍t ki hōo-suànn
미련하게 기다리네, 우두커니 우산 한 자루를 들고
為你 幾若擺睏袂去
為你 好幾次睡不著
 Uī lí, kuí-nā pái khùn bē khì
그대 생각에 거듭 잠들지 못하네
全世界 揣袂著你的形影
全世界 找不到你的身影
 Tsuân-sè-kài, tshuē bē tio̍h lí ê hîng-iánn
세상 어디에도 그대 흔적 찾을 수 없구려
凡勢 會當共你放捒
說不定 能夠把你拋棄
 Huān-sè, ē-tàng kā lí pàng-sak
혹 이젠 그대를 놓아줄 수 있을지도
氣身惱命 我哪會攏無要無緊
氣個半死 我怎麼可能會不慌不忙
 Khì-sin-lóo-miā, guá ná-ē lóng bô-iàu-bô-kín
화가 나는구나, 내가 어찌 아무렇지 않을 수 있겠는가?
踮遮規暝 看電火閃爍
在這裡一整個晚上 看著燈光閃爍
 Tiàm tsia kui-mê, khuànn tiān-hué siám-sih
밤새 이 곳에서 (깜빡이는 전등불을 바라보며)
我踮遮等待 拍無去的人
我在這裡等待 弄不見的人
 Guá tiàm tsia tán-thāi, phah-bô--khì ê lâng
여기서 기다리네 (잃어버린 사람을)
聽厝內的聲 聲聲佇咧吼
廳房內的聲音 充斥著吵雜聲
 Thiann tshù-lāi ê siann, siann-siann tī-leh háu
집 안에서 들려오는 저마다의 울음소리들
我踅來踅去 思念火燒房間
我走來走去 思念像快把房間燒起來了
 Guá se̍h-lâi-se̍h-khì, su-liām hué sio pâng-king
나는 이러저리 서성거리고, 방은 그리움으로 타들어가네
袂開的花 無欲轉來的人
沒有要開的花 沒有要回來的人
 Buē khui ê hue, bô beh tńg--lâi ê lâng
피지 못한 꽃, 돌아오지 않는 사람들
美麗的你啊 想著你彼當時 攑懸你的旗仔
美麗的你啊 想起你那個時候 舉著你的旗子
 Bí-lē ê lí--ah, siūnn tio̍h lí hit-tong-sî, gia̍h kuân lí ê kî-á
아름다운 임이여, 그때 그대는 깃발을 높이 들고 있었죠
路邊的話 滿街路雨紛飛
路邊的話語 謠言滿天飛
 Lōo-pinn ê uē, muá ke-lōo hōo hun-hui
떠돌던 소문들은 비처럼 온 거리를 뒤덮었죠
時代的變卦 孤單的我一个人 問天也毋捌
時代的變遷 我孤單一個人 問天也沒有辦法
 Sî-tāi ê piàn-kuà, koo-tuann ê guá tsi̍t ê lâng, mn̄g thinn iā m̄-bat
시대의 변화는, 저 혼자 쓸쓸히, 하늘에 물어본다 한들 도통 이해할 수가 없어요
手內啥物攏無 只賰我欲予你的愛
手裡甚麼都沒有 只剩下我要給你的愛
 Tshiú lāi siánn-mih lóng bô, tsí tshun guá beh hōo lí ê ài
손 안에는 아무것도 남지 않았어요, 남은 거라곤 그대에게 주려 했던 사랑뿐
有血有肉的人 煞下落不明
有血有肉的人 為甚麼會下落不明
 Ū hueh ū bah ê lâng, suah hē-lo̍h-put-bîng
피와 살이 있던 사람은, 그 행적조차 묘연하네요
共你的 記持啊 囥佇我的心內
跟你的 記憶阿 都在我的心底
 Kā lí ê kì-tî--ah, khǹg tī guá ê sim-lāi
그대의 기억을 마음에 간직한 채
騎你的 白馬啊 行你欲行的路
騎你的 白馬阿 走你要走的路
 Khiâ lí ê pe̍h-bé--ah, kiânn lí beh kiânn ê lōo
임의 백마를 타고, 그대가 가려는 길을 따라가네
風吹來 花落塗 點一欉香祈求
風吹過來 花落土 點一炷香來祈求
 Hong tshue lâi, hue lo̍h-thôo, tiám tsi̍t tsâng hiunn kî-kiû
바람이 일자, 꽃은 떨어지고, 향을 피워 기도를 드리나니
(南無觀世音菩薩)
 (Lâm-bû-kuan-sè-im-phôo-sat)
(나무관세음보살)
若準講你 算著這齣悲劇
若要講你 算到這齣悲劇
 Nā-tsún kóng lí, sǹg tio̍h tsit tshut pi-kio̍k
만약 '당신'께서 이 비극을 내다보실 수 있다면
你敢會看顧 紲落來伊頭前 彼逝歹行的路
你會在意嗎 接下來他的面前 那條難走的路
 Lí kám ē khuànn-kòo, suà--lo̍h-lâi i thâu-tsîng, hit tsuā pháinn kiânn ê lōo
돌봐 주실 수 있나이까? 앞에 놓인 가시밭길을 걸어나가는 그를
夢中的我 看你沓沓仔行
夢中的我 看你慢慢的走
 Bāng-tiong ê guá, khuànn lí ta̍uh-ta̍uh-á kiânn
꿈 속에서 저는 그대가 천천히 걸어가는 모습을 바라보며
牽你的亡魂 有一工咱做伙 轉去彼个所在
牽你的亡魂 有一天我們會一起 回去那個地方
 Khan lí ê bông-hûn, ū tsi̍t kang lán tsò-hué, tńg-khì hit ê sóo-tsāi
그대의 영혼을 바래다주죠, "언젠가 우리 같이 그 곳으로 돌아가요"
我 蔫去的愛(規路攏是)
我 枯萎的愛 (整路都是)
 Guá, lian-khì ê ài(Kui-lōo lóng sī)
내 시들어버린 사랑 (온 거리를 뒤덮네)
佮你 恬去的心(你)
和你 沉默的心(你)
 Kah lí, tiām--khì ê sim(lí)
그리고 그대의 말하지 못한 마음(그대여)
佇這烏暗時代(佇這烏暗時代)
在這個黑暗的時代
 Tī tse oo-àm sî-tāi(Tī tse oo-àm sî-tāi)
이 암흑의 시대에서
是有緣無份(想欲講出)
是有緣無份(想要說出來)
 Sī ū-iân bô-hūn(Siūnn beh kóng-tshut)
더는 이어지지 못하네(말하고 싶어)
寫袂了的批(的)
寫不完的信
 Siá bē liáu ê phue(ê)
다 쓰지 못한 편지(못했던)
佮講袂煞的話(奈何)
還有說不完的話(奈何)
 Kah kóng bē suah ê uē(Nāi-hô)
(어찌 하나) 말하지 못한 말들
(亻因) 開袂完的銃(開袂完的銃)
(他們) 開不完的槍 (開不完的槍)
 In khui bē uân ê tshìng(Khui bē uân ê tshìng)
(그들의) 끊이지 않던 총성들
看人去樓空(火烌猶在)
看人去簍空 (煙灰還在)
 Khuànn lâng-khì lâu-khang(Hué-hu iû-tsāi)
사람이 떠난 텅 빈 건물들만 보이네(아직도 재가 남아있구나)
雨 微微仔落
雨 細細的下
 Hōo, bî-bî-á lo̍h
빗방울이 가늘어지자
天 微微仔光
天 微微的亮
 Thinn, bî-bî-á kng
하늘에선 가느다란 빛이 비치고
看你 微微仔笑
看你 微微的笑
 Khuànn lí, bî-bî-á tshiò
그대의 얼굴에는 가늘게 미소가 떠오르네
後世人再會
我們下輩子再見
 Āu-sì-lâng tsài-huē
"우리 다음 생에 다시 만나요"

歌詞from街聲(韓文來自網友)


這首歌我個人覺得是在寫【白色恐怖時代】的故事。

白色恐怖就是【被消失】的時代 。

在白色恐怖時代(現代世界依舊有),無論什麼欲加之罪 ,被抓捕後,常常再也回不來。

夏子在佛號(南無觀世音菩薩)以【吼腔】演唱,似乎在大聲吶喊祈求菩薩,那些逝去的寶貴生命。

最後那四句歌詞,我好像能看到,在清晨朦朧細雨中,少年對我微微一笑,耳邊傳來一聲細細的道別,下輩子再見。


#萬千花蕊慈母悲哀

#珂拉琪Collage

CC BY-NC-ND 2.0 授权