欸摟、欸姆 & 恩
繼前文 胚趴胖次 聊到日本人的英文發音之後,本文也來聊一下台灣人在英文發音中最常出現的幾個謬誤。
我之前曾在補習班主要是教授 【Phonics】的課,所以要從最基本的字母發音來為學員打造基礎。我就先從實際教學經驗中,台灣人最常發得不好的幾個子音來舉例。
N 的發音:
大家一定會覺得奇怪, N 的發音有甚麼難,可以拿出來說嘴的? 殊不知 99% 的人都發得不正確。我發現這狀況源自於不只是初學者圖方便在旁邊以國字「恩」來注音,就算許多老師也在教學時,因陋就簡的直接引導學生這樣唸,或是老師自己根本也就唸不好。不只教學上的不精準,連流行歌手的熱門金曲也都這樣唱,例如: 戀愛哀恩居,大家光唸就知道我在說哪一首對吧~ 於是乎,只要你在國外發現會把 N 唸成 "恩" 的人,100% 都是台灣人。
那到底該怎麼唸呢? 其實是應該要唸成 A,加上濃濃的鼻音就對了。有次我這樣唸,旁邊的朋友還虧我說 「你感冒鼻塞啊? 幹嘛唸得這麼假掰?」真是瞬間額頭三條線,但這說明台灣人 對 N 的發音真的已經到了積非成是的程度了。
除了 "A 加上濃濃的鼻音" 之外,N 的發音還有一個終極密技要提醒,就是最後一定要把舌頭抵住上顎來收音 ( 如下圖所示 ),也藉由舌頭抵住上顎的動作,可以把濃濃的鼻音發出來。這點跟 L 的收音方式一樣,稍後會再補充。
L 的發音:
不知道是不是日本殖民的餘毒,90% 以上的台灣人都把 L 唸成 "欸摟",但其實這要栽贓給日本人也不成, 因為他們其實是唸成 "欸魯",所以這又是一個一聽發音就知道是台灣人的字母。
我以前都教學生先唸欸,再想像舌頭像飛機一樣起飛,最後舌尖飛抵上顎,停在上排牙齒後方之牙根處即可,千萬不要再"摟"下來。 ( 可參考下圖所示 )
當我進行面對面教學時,發現其實當下矯正發音的效果是不錯的,但日後應用在日常生活才是考驗。怎麼說呢? 當你去買鞋買衣服,櫃姐問你要甚麼尺寸的時候,只要你正確的發 L音,保證當下一定會換來櫃姐的一聲 "蛤?" ,然後就屈服於當前購物之需求,乖乖地發回 "欸摟"~😅
M 的發音:
看到這裡,大家可能要發火了,連 M 都拿出來說嘴,難道大家不會嗎? 好啦,我也不是真的那麼雞歪, M 唸成 "欸姆" 就不止日台灣人獨有的錯誤了,兩岸及日本甚至韓國都是這樣。
M 位於單字字首的發音其實問題不大,但我要說的是在單字字尾的收音,大家一定要記得口型一定要 "閉唇",就這麼簡單的提醒而已。 不然,只要一聽到 "Time" 唸成 "炭","Tom" 唸成 "燙","Come" 唸成 "抗", "Some" 唸成 "喪",大家就知道台灣人又出現了。
今天就先從我個人覺得台灣人發得最不好的三個子音來著墨,這是我之前在實戰上最常遇到的基本發音問題,是只要稍加練習,很快就可以唸得標準的。但持之以恆的應用才是學習外語真正的精神。下次有機會再來聊聊母音,因為母音的變化比較複雜,需要比較多的篇幅,我再想想怎麼呈現比較生動吧~