Revision history and IPFS entry, back to latest
MaryVentura
IPFS What is this

Content Hash

不必讀|髒話連篇的「純口語」式史上百位女性「圖鑑」

MaryVentura
·
·
一本書口語到什麼程度就會超過您的閱讀體驗OK範疇?

以前不覺得,現在認為設定「不必讀」選集愈加重要,一則為親愛的讀者省時間,二則,實在有太多的書籍需要被吐槽了。😂或許以後「不必讀」系列將自成一體呢,也可以結成冊子,給出版業跟作家朋友們以前車之鑑。

當然,說遠了,把話題拉回來,首先就是一個問題——作為一名者(在此強調「讀」字,所以並不是「觀者」),一本書口語到什麼程度就會超過您的閱讀體驗OK範疇?

書封

口語 & 粗俗語

這本書的書名是《歷史上100位「難搞」的女性》,原文用的是「Nasty」這個詞,我想了想還是不知道應該怎樣翻譯過來,就選擇了「難搞」一詞。大家可以從👇這本書給百位女性分門別類的目錄中領略一下作者Hannah Jewell的初衷。

第一類:美麗的古代奇葩——例如薩福

第二類:殺人如麻的女性們——包括了武則天、Ching Shih

第三類:天才女性——居里夫人不包括在內

第四類:寫過危險作品的女性們——略

第五類:穿褲子並享受怪癖的女性們——略

第六類:與帝國和種族主義者抗爭的女性們——我以為這裡會有木蘭

第七類:會享受的女性們——包括喬治·桑

第八類:鬥納粹的女性們——包括漢娜·阿倫特

第九類:你們的新革命榜樣們——略

雖然在每一個類別裡選入哪位女性是作者自己的決定,但是,看了看大致就知道,作者其實上是想要劍走偏鋒的。她的選擇都沒有我們一般意義上的女性,反而是很多名不見經傳的。那不是更好嗎,就是要多看看這樣的女性啊,然而,當您開始看的時候才發現這本書看不下去。

Fuck

一本書裡究竟要有多少百分比的粗俗語言其實從來不是在我的考量範圍內的,很多經典作品也並不就是用優雅的文字寫成的,甚至沒有一點粗俗語言都少了接地氣的生活氣氛。不過,這樣的一本關於一百個女性的非虛構作品,究竟一個女性的介紹能出現多少個「Fuck」呢(我沒有數過,也沒有考評其他髒字的意願)?答案是,數不清。無論是介紹寫斷片詩歌的女同性戀鼻祖薩福還是我們的武則天,全書充斥著Fuck、Fuck、Fuck⋯⋯

當我選擇一本書來讀的時候,本意是想要跟播客分開的,更不是想要看粗俗語寫成的非虛構,不知道是不是很多女權(在此特指作者)都覺得放開了說髒話就更能顯示自己的跟男權規訓下柔聲細氣的女性相對立的個性,可真的不是這樣的啊😂其實,我本人從不極端地避諱使用粗俗語言,有時,這也是一個人自然的情感表達,也是這個人成長背景和環境的縮影,但是,在一本書中以這樣密集的方式出現,書的價值已經堪憂了。畢竟讀書的時候默讀自己腦海中還是會形成潛在的聲音的,在這本書的狀況中,那是一個好像瘋掉的亂罵人的人的隨意錄音,內容是什麼早就不重要了⋯⋯

錯誤

前幾篇的「不必讀」系列談到錯誤有包含邏輯、基本事實錯誤(作者無知、剛愎自用);編輯校對錯誤(粗心大意);這一本書的作者我覺得應該是前者。

在將武則天收錄到「殺人如麻」的類別中後,Jewell要向她的讀者介紹武則天。首先,她一直稱武則天為「Wu」😂稍微看過一點點關於武則天英文傳記或者其他創作衍生的讀者就知道,沒有人這樣叫她「Wu」😂

其次,提到武則天,提到殺人如麻,怎能不提王皇后呢?可是,作者卻寫成了「Empress Weng」⋯⋯在不同的拼音系統中,太原王氏的「王」可以寫成「Wong」或者「Wang」,難到還可以寫成「Weng」?

高宗被當作是武則天老公的名字來用,從未提過「李治」或者「Li Zhi」或者Lee Zhi,抑或Leechi😂

內頁

這一系列基本的錯誤下來,可知整本書的質量為負值。很多女性的生平參考是一本書,一篇網絡文章,一個貼文⋯⋯即便是大眾口味的書籍,這樣的誤導性知識居然還有人背書,包括Ann Shen、Philippa Perry(失望)等⋯⋯Philippa Perry確實令我失望,竟然看到她誇讚這本書witty⋯⋯這本把髒字當標點符號使用的書Witty、Life- changing、important?!

下一篇就把Philippa Perry的書也放到不必讀裡😂開玩笑,不過她的書確實可能要重新審視、甚至賣掉了😂

封底背書

All rights reserved