社會主義好
新一天,聽一首由美國著名音樂家所作,在《仙樂飄飄處處聞》電影中經演繹後,在全球,甚至華人地區受到廣泛流傳的歌曲。
《雪絨花》”Edelweiss”
在這混亂之際,尋找一點慰藉。
至於為何比較市井的本人會突然留意這種音樂?因為本人修習了一門《音樂鑑賞》,著實接觸了更多不同的音樂領域,本是賞心樂事,但附帶考試背誦人物背景及歷史則是令人非常抓狂。
註:《仙樂飄飄處處聞》為香港譯名,台灣譯名為《真善美》,中國譯名《音樂之聲》,但本人認為這譯名不夠理想,應更名為《社會主義好》。
Bless my homeland forever.