Revision history and IPFS entry, back to latest
日語独学
IPFS What is this

Content Hash

談談「語調~イントネーション~」

日語独学
·
·
最近在寫一份音聲學的報告,研究了一下不同母語的人日文語調有何差別、與母語間的關係。

由於我本身母語是廣東話,也是在教了日文之後才發現原來廣東話語調還蠻平的(笑)。在指導母語同是廣東話的學生時,也會時不時叫他們「放開一點」去模仿一下日本人平常講話的語氣。

今天的課是一位以前大學主修英文的學生,她有感而發:「日文和英文都特別好聽啊!」我:「那你一定是喜歡有語調的語言(笑)。」

說起來,廣東話真的連問句句尾也是平的呢(主要靠語氣助詞支撐)。說起澳門的前殖民國葡萄牙,前陣子朋友給了我聽她考葡語檢定的聽力部分,我聽完後疑惑地問:

「他們平常都這麼講話的嗎?」
「對啊。」
「剛有問句嗎?(因為有對答)」
「有啊。」

找到了!比廣東話還要平的語言。

要掌握到「講得像個日本人」,不誇張,語調可能就佔了一半。文章開頭說到我研究了不同母語人士的日文語調,假若母語是很重視語調的英文的話,就算發音很明顯聽出來是外國人,但整個感覺就很自然、易懂。話說回來,中學時同學們的英文也是「棒読み(ぼうよみ)」的呢(笑)。廣東話母語者,要加油啊!

以上,淺談了一下語調(イントネーション)對於日語發音之觀感影響。

CC BY-NC-ND 2.0