看《WW 1984》影评,学地道英文表达 (8)
我无数次说过,国内英语学习者最大的问题是背了不少单词,做了不少题,学了不少语法,甚至还操着一口流利的美国口音或伦敦口音,结果没法跟老外聊电影、聊音乐、聊文学、聊足球。
原因是,输入太少,少到几乎可以说没有输入。
简而言之,即便你有一万词汇量,只要没有英文电影评论文章的输入,你还是没法跟歪果仁聊电影。注意,这里说的 “聊” 不是那种全部由形容词组成的聊,是言之有物的有来有回的聊。
为此,你需要做的就是学别人说话,也就是「装腔」。
装腔,是语言学习最重要的一环。
正好前段时间 Rotten Tomatoes 给我推送了这篇名为 WONDER WOMAN 1984 FIRST REVIEWS 的文章。文章从多个维度援引了众多影评人对于《神奇女侠 1984》的评价。
我从本文中筛选了 54 个最地道的、学了就能立马上手的表达。此外,在讲解中我还会进行适度的拓展,最终你能学到 6、70 个能直接用来讨论电影的英文表达,还包括很多熟词僻义,以及可以用在各种语境中的单词词组。
这些表达将会涉及以下 14 个讨论电影的维度——
Part 1 影片整体
01. 笼统介绍(免费阅读)
02. 续集影片如何与上一集对比(免费阅读)
03. 系列影片如何与同类型电影对比
04. 能不能看到其他电影的影子
Part 2 影片细节
05. 关于动作场面
06. 关于剧情和故事
07. 关于影片节奏:高潮来的太早,还是主菜上的太迟?
08. 关于影片背景 / 布景
09. 关于影片主题思想
Part 3 演员表现
10. 关于女主
11. 关于男主
12. 关于女角
Part 4 场外信息
13. 关于小屏体验
14. 关于上映时机
在正文中,所有深色底纹部分的内容是在告诉你,这个表达怎么用;所有红色字是你需要注意的重要词汇及词汇释义的要点。
在正文中,所有深色底纹部分的内容是在告诉你,这个表达怎么用;所有红色字是你需要注意的重要词汇及词汇释义的要点。
9 关于影片主题思想

#36 have a good message
如果某部电影给观众传递了一些非常好的主题思想,就可以说它 have a good message。
句中的 message 在这里不是“信息”,而是“要旨,教训,主题思想”,通常用于电影、书籍或演讲中。它的英文释义是 the main or most important idea that someone is trying to tell people about in a film, book, speech etc。
#37 the underlying message the film sends is that xxx
如果你想说某部电影传递的根本思想是…,就可以用这个句型。如果你既想告诉别人根本思想是什么,又想表达自己对于这个根本思想的看法,就可以用上同位语从句,即:The underlying message the film sends, that + 同位语从句(根本思想是什么), is adj.
句中的 underlying 意思是“根本的”,通常跟 cause / principle / problem 等词连用。英文释义是 the cause, idea etc that is the most important, although it is not easily noticed。所以,如果你用 underlying,那说明你要讨论的是这部影片的深层思想,而不是表面上大家都能看出来的那个。但此时,你很可能就会陷入过度解读的漩涡。
另外,这位影片人对 WW84 的根本思想是 resoundingly poignant。其中,resounding 后面接 success / victory / defeat 的时候,表示的是“巨大的”。但是,用作副词的 resoundingly 就如同 significantly / strikingly 等一样,表示的其实就是 very。而 poignant 的意思是“令人伤心的,令人充满同情的”,英文释义是 making you feel sad or full of pity。
这位影评人认为,这部电影非常微妙 (subtly) 地传递了一个根本思想是,只需要一个人就能在一个愤世嫉俗的世界里带来变化,而这个思想是非常令人伤感的。至于为什么,大家可以猜猜片中的“大坏蛋”看起来像是在影射谁。
#38 X is a movie with a well-intentioned message that has no idea how to put that message into a compelling story
这句话就有点刻薄了。如果你想说某部电影有一个非常好的主题,但是故事没拍好,压根没把主题很好地融入到故事里面的时候,就可以用这个句子。
句中的 well-intentioned 意思是“出于好意的,善意的”,但是,它还有一个言外之意,就是“实际结果不太好”。这点可以从英文释义里看出来——intending to be helpful or useful but not always succeeding very well。此外,compelling 的意思就是“有趣的",相当于 interesting / entertaining。
很多技艺不够精的作者也是,脑子里面有一个非常好的想法,但是奈何故事写得不好,导致读者很难 get 到你的点,或者也 get 到了,但是过程很糟心。
Like my work? Don't forget to support and clap, let me know that you are with me on the road of creation. Keep this enthusiasm together!

- Author
- More