Revision history and IPFS entry, back to latest
知秋
IPFS What is this

Content Hash

被嫌到懷疑自己專業有問題

知秋
·
·
朋友分析說,太子級大主管就是缺乏經營成功實務經驗,很多事不懂,又怕人看穿他的無能,才會故意挑毛病、擺威風。

「他讓單位裡的專業設計師都懷疑自己不會做設計了!」和另一個單位小主管談到太子級大主管不專業指揮造成業務卡關的種種問題,這個小主管說出這句話,讓人頓時明白「原來,不是只有我這樣」,進而釋懷了。

太子級大主管大學、研究所在美國念室內設計及房地產相關科系,回到台灣不曾從事過相關工作,生活圈在天龍國,和許多富二代、明星混得挺熟的,在家裡出資之下,開過餐廳、化妝品公司、貿易公司,不過,三個公司皆虧本收場,40多歲才進入公司準備接班。

自恃品味甚高的太子級大主管,拿著室內設計的觀念來看商業設計,負責包裝設計設計師的每款設計,他都要一改再改,硬是強加自己喜歡的元素、顏色,一款包裝改個5次以上是家常便飯。

負責產品開發小主管說,有一次設計師改到受不了,深深懷疑自己不會做設計,拿出第一版設計略調整主色調,那天,太子級大主管可能心情特別好,加上配合產品上市日期,包裝設計急著定稿,居然就同意了。

我的狀況則是,產品中文簡介做好之後,要做日文、英文簡介,承接拍攝公司翻的英文簡介,被太子級大主管嫌是「台式英文」,全部自己重新翻譯過;日文的部份,請公司熟悉中文的日本工程師及到日本進修及在相關產業工作多年精通日文的同事,一同翻譯。

翻譯、確認、交叉比對,來來回回花了一個半月時間,終於定稿,未料,今天拍攝公司依據定稿之日文產品翻譯製作好日文版簡介,會說幾句日文的太子級大主管,認為其中一個外來語專有名詞字開頭英文字母小寫「怪怪的」,應該像英文名稱一樣大寫才對。

費心地再度去詢問協助翻譯的工程師、同事,確實未用錯,不敢直指太子級大主管的怪一點都不怪,只能回覆:「經詢問工程師及XXX同事,此為日文慣用寫法。」才堵住太子級大主管自以為是的「改錯」建議。太子級大主管這種把專業人士搞到不專業的事件,在公司內部不勝枚舉。

朋友分析說,太子級大主管就是缺乏經營成功實務經驗,很多事不懂,又怕人看穿他的無能,才會故意挑毛病、擺威風。

公司內部盛傳,8月太子級大主管將正式接班,我們這些皇后級大主管延攬來大小官位不同的臣子,在太子級大主管眼裡守舊不知創新,可預期的是未來這1至2年將是接班陣痛期,日子不會太好過。

CC BY-NC-ND 2.0