官方字典:你是哪種魚?
最近在忙的事情,莫過於了解漢字的前世今生了。這一切都來自於某魚耳的一個發想,我這個人沒什麼創造力,發想做不到,但多年來的高級雜工職業訓練,倒是能讓我發揮執行力。
不過,不得不說,真的是隔行如隔山。
最初聽到這個提案的時候,我想的是,我不是這個專業領域的,可能會有為難,但是如果只是要找資料做 review,這個我應該勉強可以吧!畢竟找資料這種事不分文組理組都要做,最大的差別大概是資料庫的不同。
文字嘛,那就從字典開始好了。我國(中華民國)教育部有提供線上字典,老實說大部分時間非常好用,但既然說是大部分,就代表我還是遭遇了少數很難用的時間。
google 教育部字典,我看到出現的第一本是教育部的《重編國語辭典修正本》2021 年版。開頭便告訴我們,這本適合語文研究者使用(還是紅字),中小學生與一般民眾建議使用《國語辭典簡編本》或《國語小字典》。
我現在這樣總該算語文研究者了吧!於是,就選用這本看起來非常厲害的《重編國語辭典修正本》(以下簡稱教育部字典)。然而,先前這本字典就出過一個狀況:當時正在和野人廝混(?),探討女字旁的「妳」的起源。我引用了教育部字典的資料,裡面的出處是紅樓夢,但野人告訴我,他查過其他古老版本的紅樓夢,並沒有出現這個妳字。於是我把這個問題拿去問了教育部字典的後台,過幾天回答我,的確是他們弄錯了,已經修正。
這件事情告訴我們,教育部字典其實不大可靠。然而,這個時候只是和野人的閒聊,從來沒有想到,居然還會有下一次。
讓我們迎接故事的主角:鱒。
鱒魚應該算是很常出現的詞彙了吧!我一開始也不是要到教育部字典查什麼深奧的,我是需要上面標示的注音與拼音,做個清爽的複製貼上。
然後,忽然發現,轉行做語文研究者的我,居然一直沒有把鱒魚的發音發正確。因為教育部字典上的「鱒」,是四聲。
我人生 40 年用的都是錯的嗎?於是我翻了給中小學學生用的國語小字典,上面是熟悉的一聲。
我知道有時候會有所謂又音的情形,然而,這種完全不同的狀況卻是第一次遇見。我立刻像上次一樣告知後台,但這次後台卻不是馬上修正,反而給我一個很官方的回覆,說他們收到我的意見,之後會與專家討論再處置。
收到公文的我真是目瞪口呆。這個發音問題,居然需要專家學者研議欸~
所以,這樣一種常吃的魚居然也有了像是英國不同腔調分類階級的情形:
若是一般民眾,會讀一聲。
若是語文研究者,會讀四聲。りしれ供さ小
所以如果有天某個人發四聲,那不是錯誤也不是腔調問題,那是因為他是個語文研究者,而且不幸看過教育部字典。
另外在生僻字上,這本字典的涵蓋也有所不足。
字典需要很多本才行呢!
學別人寫後記:
paper review 一直是個很有趣的,呃,活動(?),每個漢字,我都重新認識了一次。然後,見到許多沒見過的字。
小時候的英文課本裡提到,活的語言和死的語言,還舉例說拉丁文就是死的語言。我要重申這不是我講的,是很久以前的英文課本講的。然而,這些死去的語言,它的出生與成長,居然那麼可愛。
前陣子做虍部,發現一個字:虤。
嗯,光看字形會覺得兒歌兩隻老虎都跑出來了,不過細究其義,指的是老虎發怒的樣子。回歸甲骨文(是的,這個字非常古老,可以上溯到甲骨文),可以看到一幅景象:兩隻老虎正繞圈對嗆。
這樣如此生猛的景象,被記錄下來,穿過漫長的時間,來到我眼前。不過我在想,創造這個字的人到底是怎樣看到的?是很幸運(或很不幸)在山林裡遇到了?又或者是,這是兩隻被關在一起,對室友不滿的老虎呢?
誰知道呢~