陳慧嫻:跳舞街 (1986)
歌曲資料
- 歌曲:跳舞街
- 歌手:陳慧嫻
- 作曲:Angelina Kyte / Tony Baker
- 作詞:林敏驄
- 編曲:渡邊茂樹
- 專輯:反叛
- 年份:1986
- 唱片公司:寶麗金
- 銷量:三白金
- 曲序:1
- 流行榜:中文歌曲龍虎榜冠軍
- 獎項:Disco最受歡迎歌曲獎
歌曲MV
《跳舞街》於1986年5月收錄在陳慧嫻第三張專輯《反叛》內,是一首英文改編歌,由林敏驄作詞,渡邊茂樹編曲。
歌詞
《跳舞街》 作曲︰T. Baker / A. Kyte|作詞︰林敏驄|編曲︰渡邊茂樹 差一分鐘天就黑晒 毋須急於趕計成敗 光陰好比閃電飛快 想開心應該去街 *不必將音量收細 黃昏的燈色風裡搖曳 米色小HEADPHONE 亮著安慰 腿總不肯安放原位 #明日似在遙遠 世間正在轉 DO YOU WANNA DANCE TONIGHT 明日似在遙遠 一切在轉 DO YOU WANNA HOLD ME TIGHT 重唱 # 應該點起衝動心態 搖擺的風中起舞無壞 新的招式雖是古怪 此刻的心中卻HIGH 請不必心大心細 黃昏的景色充滿明麗 讓你的小腿彈著起舞 心底的歡欣也流露 重唱 #,#,*,# 何月娣 陳步禮 吳縣濟 倪淑輝 司空敏慧 蛇共蟻 劉並蒂 神合體 全部都起舞將腳遞 扭腳擰髻 DO YOU WANNA DANCE TONIGHT
原曲
《跳舞街》的原曲為英國創作歌手Angie Gold的《Eat You Up》,由她和Tony Baker共同創作,歌曲於1985年發行。
註:Angelina Kyte是Angie Gold的本名
《Eat You Up》 You told me once that you loved me You said that I was the only one It took some time and now I know That you're the proverbial... (Son of a bitch now) Messin' with me wasn't wise, boy Cos I've been around for too long And now you're gonna pay for those lies, boy I'm gonna put you back down (Where you belong, boy) * I'm gonna eat you up, spit you out And run you right into the ground I'm gonna wind you up, turn you on And burn all your bridges right down I'm gonna eat you up, spit you out You'll wish you'd never come around I'm gonna wind you up, turn you on And run you right out of this town You're such a fool to believe in That I let you two-time on me And I know all about your deceivin' I'm paying back just you (Just wait and see now) You thought you took me for a ride, boy I was only a part of your game But you're nothing more than a wise boy You'll never do it again (You messed up big) I'm gonna, I'm gonna I'm gonna, I'm gonna yeah I'm gonna... I'm gonna eat you up, spit you out And run you right out of this town Eat you up, spit you out... Wind you up, turn you on... Now I'm not a girl to hurt easy Cos I was brought up to be tough And what you've done to me doesn't please me You better watch out because... (She can play rough, boy) Eat you up, spit you out... Wind you up, turn you on... * Repeat and fade out
日文版
《跳舞街》的日文版是日本歌手荻野目洋子的《ダンシングヒーロー (Eat You Up)》,又名《Dancing Hero》,歌曲於1985年底推出,由篠原仁志作詞,馬飼野康二編曲。
《跳舞街》的編曲比較貼近荻野目洋子的日文版,因此不少歌迷誤以為《跳舞街》是一首日文改編歌。陳慧嫻下一張專輯的《貪、貪、貪》,同樣改編自荻野目洋子的《六本木純情派》。
翻hit
2017年,日本登美丘高校一班女高中生,因為參加「第十屆全日本高校舞蹈大賽」獲得亞軍而一舉成名。她們以一身八十年代大媽的造型,加上超誇張的舞姿,翻跳32年前日本女歌手荻野目洋子的一曲《Dancing Hero》,獲得全球關注,MV影片瀏覽量累計超過一億。
《Dancing Hero》重新爆紅,令原唱者荻野目洋子的人氣反彈。同年的萬聖節,荻野目洋子更與登美丘高校舞蹈部首度同台演出。
作詞人
林敏驄第一首為陳慧嫻填詞的作品是《花店》,而《跳舞街》則是他為慧嫻譜詞的第一首快歌。此專輯的《路》,同樣來自林敏驄的手筆。
《跳舞街》的歌詞套用了日文版《Dancing Hero》的兩句英文歌詞:
「Do you wanna dance tonight」 / 「Do you wanna hold me tight」
而這兩句歌詞英文原曲《Eat You Up》是沒有的。《跳舞街》不但編曲貼近日文版,而且套用了日文版的歌詞,因此我們可以說《跳舞街》其實是改編自荻野目洋子的《Dancing Hero》。
除了《跳舞街》外,林敏驄為慧嫻填詞的其他快歌,還有《變、變、變變變》和《地球大追蹤》。這三首歌曲節拍強勁,同樣配上鬼馬的歌詞,可以被視為《跳舞街》三部曲。
編曲人
渡邊茂樹是日本著名音樂家,由他編曲的《跳舞街》,較為貼近荻野目洋子的日文版,致使不少歌迷以為《跳舞街》是一首日文改編歌。
此專輯的標題曲《反叛》以及《路》,均由渡邊茂樹作曲及編曲。《反叛》當年也流行一時,而慧嫻曾在訪問中表示,《路》是一首她自己很喜歡的歌曲。
同曲曲目
《跳舞街》另一粵語版本為林志美的《勁之夜》,同於1986年5月推出,由Angelina Kyte / Tony Baker作曲,林振強填詞。不論流行及受歡迎程度,陳慧嫻的《跳舞街》都完勝林志美的《勁之夜》。
陳慧嫻下一張專輯的標題曲《變、變、變變變》,也和「開心少女組」的《籮鬈七十二小時》撞歌,雖然後者推出的時間佔有先機,但流行及受歡迎程度同樣不及慧嫻的版本。作詞人方面,同樣由林敏驄對決林振強,結果前者再勝一仗。
雙胞胎
80年代有不少「雙胞胎」的廣東歌,即是兩首同曲曲目的歌曲,譜上不同的歌詞。《跳舞街》另一粵語版本是林志美的《勁之夜》,而此專輯的《Love Me Once Again》和《忘記悲傷》,也分別和林憶蓮的《長街的一角》以及黃翊的《黃昏戀人》撞歌。
陳慧嫻有不少鬧「雙胞胎」的歌曲,最經典的是《千千闋歌》和梅艷芳的《夕陽之歌》,兩首歌同樣改編自日本歌手近藤真彥的《夕焼けの歌》。《千千闋歌》和《夕陽之歌》都能成為年度《十大中文金曲》以及《十大勁歌金曲》,使陳慧嫻可以與梅艷芳分庭抗禮。
流行榜
《跳舞街》當年十分流行,曾登上香港電台《中文歌曲龍虎榜》冠軍位置,是繼《逝去的諾言》、《玻璃窗的愛》和《花店》後,陳慧嫻第四首流行榜冠軍歌。
獎項
《跳舞街》榮獲1986年度《十大勁歌金曲》的「Disco最受歡迎歌曲獎」,是陳慧嫻首個歌曲大獎。當年頒獎禮的主持人是俞琤,而頒獎嘉賓是胡楓和蕭芳芳。
歌詞賞析
林敏驄譜寫的歌詞十分鬼馬,歌詞中出現很多不同的人物,其中「吳縣濟」(唔願濟) 是「不願意」的意思,「劉並蒂」是「流鼻涕」的諧音,而「神合體」則是日本動畫「六神合體」的機械人,可見歌詞十分惹笑。
「明日似在遙遠,世間正在轉,
Do you wanna dance tonight?」
歌者是一個「享樂主義」的教徒,她知道「 光陰好比閃電飛快」,而「明日(又)似在遙遠」,因此要盡情跳舞玩樂,所謂「今朝有酒今朝醉」。畢竟,「人生苦短,一刹那的快樂,也就是快樂。」 《玫瑰的故事》亦舒
翻唱
翻唱《跳舞街》的歌手或藝人眾多,包括糖妹 (黃山怡)、李玟、方麗盈、薛家燕 / 譚嘉儀、林穎彤和鍾柔美等。
2015年,「除夕倒數音樂會」在旺角的朗豪坊舉行。有「翻版陳慧嫻」之稱的糖妹,現場演唱了陳慧嫻的經典金曲《跳舞街》。
與讀者互動: 1. 你最喜歡陳慧嫻哪一首快歌? 2. 你最喜歡哪一個版本的《跳舞街》? 3. 陳慧嫻還有哪些鬧「雙胞胎」的歌曲呢?