Revision history and IPFS entry, back to latest
蒟蒻魚
IPFS What is this

Content Hash

賴活好還是爛活好?

蒟蒻魚
·
·
好好地活一場吧!

Dear 細妹,

你好啊!當你看到這封信的時候,你大概正在吃著你萬年不變的早餐,而我就在吃著清淡的中老年人午餐。

自從同你提過,我是爛活之人后, 發現你對「爛活」着了迷,幾乎每天都要至少提一次。我不知道這個詞語有什麽法力,吸引得你如此走火入魔,連看書看到「賴活」,你都要tag我抒發一下「爛活」之情。

「好死不如賴活」是一句民間諺語,形容與其死得壯烈,不如苟且偷生。後來這句諺語又被人用成「好死不如爛活」。我猜應該是兩個字的音似,各自放進同一個句子裏,意思也都通,大家就混著用了。「賴」和「爛」 在諺語裏都作形容詞用,如果你問我有區別嗎?我認爲是有的。


「賴」作形容詞時,意思是不好的/壞的,例句:「無明這小妞長得真不賴!」(你看,賴字前面加個不,雙重否定後直接把你變成靚女),「賴」字還可以作動詞用,但意思都是偏向負面的,有依靠/誣認/推卸責任/拖欠的意思。

我非常欣佩還留著香港生活的朋友,你們沒有任何人可以依,一切苦要靠自己默默忍受,活得無比壓抑。但死又如何呢?恐怕現在香港想好死也難求。看看新聞:因爲停尸間位置不足,要徵用貨櫃擺放尸體;公立醫院,尸體與病人共處一室;因爲深圳封關導致出口停滯,香港的棺木存貨只夠未來兩三天用,紙扎用品庫存亦同告急;疫下,死后還要等候各種政府僵化流程,你才能最後被燒成灰燼。這些事實時刻都在提醒你,留在香港,你還是苟且偷生比較好。好消息是,我聼你說最近香港食物供應已經回復正常,我也就沒有那麽擔心,你就兔仔一隻,有草便能活。


「爛」字只有形容詞用法,常用於形容食物煮過頭或者水果太熟,成了一種軟腐的狀態,或形容物件破碎的樣子;但其實「爛」還有正面的意思:形容對做某事的深入程度,例如爛熟;而「爛」最偉大光明的用法,我想你小時候作文一定有用過的,就是陽光燦爛,在此有光亮,色彩絢麗的意思。

所以,你發現了嗎?爛活的含義其實很豐富呢,分別在你怎麽看這個「爛」字了。當我看到這個世界諸多醜陋的人和事時,難免充斥厭世情緒,寧願自己好似落葉一樣腐於泥土中。事實上只要活著一天,我們都逃避不了現實的殘酷,除非去死囉,但又總還有些牽挂在世上,阻止我們尋死的步伐,例如我有我家的少爺,你有你家的媽咪......既然不能死,「賴活」還是「爛活」,我當然選擇爛活了,好好地活一場吧!所以你見識過我煮食手法的熟,到處去玩的瘋狂,對做運動的堅持,一切只為好好等到少爺成年,到那個時候就是我責任完結的一刻,隨時可以去死,了無牽挂!


我猜你最早看到我說爛活,應該想到的都是負面的意思吧?一定想不到你古惑的姐在背後留了一手。廢話不説啦,希望你繼續沉迷爛活,每天都做個蹦蹦跳跳的開心兔仔吧!


Have a nice day!

Your 反白眼/粗俗/愛你的姐上

PS.春光燦爛啊,好心你得閑落街行下啦!

CC BY-NC-ND 2.0