孩子和中文的緣分
雙語家庭長大孩子能自在的在兩種語言文化之間轉換?
剛開始媽媽天真想像:
爸爸對孩子說德文, 外在環境,學校,幼兒園,親戚朋友全德文,
媽媽堅持中文,
結果: 孩子能夠自在運用雙語.
要求簡單,不求能讀寫,只要口語流利就行.
幾年之後驗收: 現實和理想之間大落差.
幼兒期間,全職媽媽整天陪伴,和外人接觸有限, 媽媽影響力很大.
大一些,孩子有同齡玩伴,發現, 除了媽媽,其他人不說中文,學習動機減弱.
媽媽繼續堅持說中文,慢慢的, 孩子只能簡單中文回答,這年紀孩子,中文是基本日常不包含抽象及申論.為了回答較困難的問題,媽媽開始用德文.
終於, 母子之間全部德文交流.
舉個例子, 孩子小二, 廣播裏面播放銀行利息廣告.
孩子問, 什麽是利息 Zins?
認真回答: Zins 中文叫做利息,你拿十塊錢放銀行,過一個月,可拿十一塊錢回來,十一塊和十塊錢之間的差別,多出來的一塊錢, 就是利息. ( 咦這算是高利貸嗎? XD
半小時後再問 Zins 中文怎麽說, 沒人知道,雖然現在淺顯了解Zins是什麽.
隨著德文字彙茁壯豐富,抽象表達能力越來越強,孩子喜歡用擅長文字溝通,討論,抒情. 中學生晚餐桌上除了八卦同學,鄰居,老師,也聊上課學的二戰納粹,文學分析,宗教哲學,媽媽太久沒使用,一下子想不起來這些中文字彙,更別說孩子們. 中文用字水平就一直停留在那裏:
房間太亂, 趕快整理
要出門了,不要拖拖拉拉
到底要穿哪件衣服?
....
幸運的, 住家附近有中文學校, 從家裏到學校,火車換地鐵單程只要一小時,每周風雨無阻,排除萬難.
媽媽有了天真的想法: 自己教不動,中文學校學習應該很有效果?!
直到爭執衝突增加:
明天就要上課,為什麽功課今天還沒寫?
這不是寫15分鐘就可以結束的, 為什麽要啰嗦半鐘頭,才願意把作業本 拿 出來?
越來越多次去中文學校前突然說肚子痛,媽媽警覺到,這有個問題,要解決.
媽媽發現,自己有問題,它是在家長休息室產生的.
家長室免不了切磋比較:
*有些媽媽強調中文重要性,好像未來世界中文是最重要的技能,學不好中文就找不到工作
*學中文要現在好好學,有時效性,以後就來不及
*有些媽媽喜歡傳授技巧, 例如: 我自己德文繫畢業,但一直堅持跟孩子說中文,在外面也一樣
**謎之聲: 外人在場仍然堅持和孩子只說中文, 這種堅持對其他在場的人來說不會很失禮嗎?況且,有別人在場,一般意味著不光是母子之間個人互動,而是有其他角色介入,如此,怎麽維持用中文溝通?老實說,到現在還沒想通.**
*有些媽媽覺得程度低的孩子分散老師太多注意力和時間,讓程度高的孩子在中文學校進度太緩慢 (做為差生的母親,我真是太抱歉了).
不知不覺中,我焦慮,一直覺得孩子中文太差,學習不夠,還要一直努力,努力, 努力...
荒繆的是,德國教育制度下,我從沒有過任何焦慮感, 德國教育制度空間大,彈性強,每個小孩不需要苦苦折磨皆可以找到自己的路.
問自己,焦慮感是來自我的虛榮心嗎,要求孩子學習母語是為了什麽?
為了孩子覺得中文是可敬可親的語言,是媽媽說的話,也接連對文化有親切感. 如果孩子沒有達到 "在哪個年齡能默寫多少字" 期望,就是失敗嗎?
看清初心,決定捨棄高壓要求,改用有趣方式:
不喜歡抄課文,好,那我們磨墨用毛筆來抄.
作文題目太難,好,我來寫,你照抄吧!然後一起念一遍.
德國學校功課太多,真的沒有辦法交回家功課/準備中文學校期中考. 好,沒問題,我跟你的中文老師解釋,請他諒解.
火車站地下室有專賣瑕疵書的書店,一本漫畫書只要一兩塊歐元. 孩子們,只要你們願意上中文學校,可每周挑一本漫畫,下課時間,有手藝的媽媽賣美味自製叉燒包,叉燒包也成為他們的期待, 和中文學校劃上等號.
更不用說這是個非常有愛的中文學校: 端午節發粽子,中秋節發月餅,新年每個小朋友有個小紅包,裏面裝兩塊歐元. 夏天辦中文夏令營,臺灣來的老師們帶著大家剪紙, 跳民族舞, 縫香包, 打拳.
持續到高一,德國學校周五下午也排課,時間無法配合,才結束我們十年中文學校生涯.
盤點一下,孩子們認識的字就是那幾個好寫簡單的, 聽得還算懂,如果自己要開口說,免不了支支吾吾,仿佛腦筋裏面正努力運轉...
幾年後才領悟到, 中文學校學到的不光是中文生字, 也有啟發體驗:
每個學期開始必須重新復習的注音符號,兩個月沒有用到就會忘記的生詞,這些讓他知道,有些東西學了還是會忘,總得重來,讓他有挫折感,接受失敗,磨練毅力. 誰能説這不是重要的一課?
國中沒畢業就離開臺灣,對喜歡的中文詩詞難以忘懷.
說到中文就想到,李後主,李清照,李商隱,李白
春花秋月何時了
咋暖還寒時候最難將習,三杯兩盞淡酒,怎敵他晚來風急?
錦瑟無端五十絃,一絃一柱思華年
孤燈不明思欲絕,卷一唯望月空長嘆
謝謝中文學校,我跟孩子的連接至少有
"床前明月光,疑是地上霜,舉頭望明月,低頭思故鄉"
有次跟朋友通完電話, 高三老大跑過來,"媽媽,你剛有在講我的事情喲,我有聽懂哦."
然後跌破我的眼鏡,
"中文是多麽美麗的語言,小時候你為什麽不強迫我們呢?如果你有強迫我,現在我是不是就可以說的很流利?"
我當然有強迫過!
女兒大一搬到南方念書, 參加大學中文課, 回來跟我吱吱喳喳.
"媽,你知道嗎?我們班上有好厲害的德國人,他會四五百個中文字呢! 雖然認識的字比我多很多,但是因為四聲抓不準他不敢說,老師覺得我發音很好,總叫我念課文."
(對一個媽媽是臺灣人的孩子來說,真是勝之不武)
在大學,因為對中文的親切感,很快認識許多中國還有臺灣留學生. 一中國同學特別用心,在whatsapp 留言除了文字,總特意用音訊重復一遍,聚會吃火鍋也叫上她.
十個人約在火車站一起去吃火鍋,有個中國學生看到老大臉上流露出失望的表情,幾乎可以聽到心裏吶喊,不是自己人吃火鍋嗎?哪個多事的還找了個外國人,這樣不是還要說德文嗎?當他知道不用介意,可以繼續說中文以後,松了一口氣,很友善...
慢慢的老大打電話回來,堅持用中文,因為她非常想要練習.
申請到臺大交換半年,在臺灣半年突飛猛進,中文又更好.
甚至在德國坐火車, 電車時,認識說中文的學生們.
"我坐在他們對面安靜的聽, 只不過因為聽懂,嘴角跟著一起上揚, 他們就問我是不是會說中文."
糸上有機會去耶魯大學進修兩個月. 據她說,研究所幾乎全是中國學生. 剛好碰上中秋節,和臺灣學生一塊吃月餅.
老二則是在高三上學期,發現了中文連續劇.
從"杉杉來吃"到"三生三世十里桃花". 看的廢寢忘食. 以她的程度,聽中文是半聽半猜,感謝有英文字幕, 追劇沒問題. YouTube 影片下有很多影迷討論,老二追著我,要我翻譯,在這個時刻,深刻發覺中文的重要性.
中文連續劇之後,開始沉迷於中文網上言情小說. 中文程度近乎文盲,問怎麽看得懂?原來熱心的美國華裔,把一堆墨寶非寶的現代言情小說翻譯成英文,一章章.
女兒覺得英文翻譯進度太慢,好不容易大學放假回家,要求我念中文給她聽. 還說, 媽,就當成是睡前故事,以前你不是睡覺前也會唸故事給我聽嘛,你錄起來發給我.
我坐在旁邊唸,發現她可以順著我的速度往下滑平板,原來前幾個月廢寢忘食的連續劇不是白看的,學了很多新字.
我用中文唸一遍,不大懂的地方用德文解釋,有些地方還一時真想不出來如何解,畢竟是言情小說, 例如:
"总会反复告诫自己亲热要适可而止,可偶尔也会不经意触到那尚未发育完全的胸..."
嗯,媽,你不好意思的話,就跳過去吧,不要緊,我可以看英文版
"冬日的光投射进去,勾出了她下半张的轮廓,角度问题,看不清全貌"
這個也太文藝了,說了老半天才說清楚...
三個人一起看"不能說的秘密","我的少女時代".
一面看一面熱淚, 音樂響起,拉起喉嚨大唱"小幸運".
真是美好的緣分~
突然發覺 文蠻長的。大家辛苦了。
恭喜你看完 3000 字 XD
update 2022
在師大上了六個月密集班。
自己說現在認得3000字中文了。
這裏提供資訊
台灣政府有提供學習中文的華文獎學金。
德國是通過 DAAD 來申請。
研究所畢業,下個月開始在南德全球最大電商平台工作。
我恭喜她 開始新生活,自己付租金,生活費,健保費 XD
Like my work? Don't forget to support and clap, let me know that you are with me on the road of creation. Keep this enthusiasm together!