Revision history and IPFS entry, back to latest
元小科
IPFS What is this

Content Hash

冰咖啡的起源

元小科
·
·
據考證,明治24年(1891)出版的《明治事物起源》書中提到,當時的人們將咖啡整瓶密封沉入井裡放涼,稱其為「氷コーヒー」(中文:冰咖啡)(註:現代日語全改用片假名アイスコーヒー)。

現代都市,乘客絡繹不絕步出地鐵出口,轉眼進入便利商店、星巴克,再出來時已經是人手一杯咖啡。曾幾何時咖啡已經融入大眾的生活場景,古早的豆漿、米漿雖然尙在,人們卻已經不會如同咖啡般光明正大捧在手上。

男女約會、好友閒聊更多是約在咖啡廳,而不是冰果室。此時的主角理所當然是各種咖啡,再不是挫冰、雪花冰。

正在寫作的我,桌上也擺著一杯雀巢咖啡。

據說咖啡起源自1000多年前的中東地區,傳說中,羊群吃了某種不知名植物的果實,興奮地活蹦亂跳。牧羊人好奇之餘,摘下果實請教修道院的修士們,沒想到讓修士們試出了一種深深影響後世的奇幻飲料。後來,經由阿拉伯人、歐洲人、美國人散佈到世界各地,各國也發展出獨具地方特色的不同風味咖啡。

知名的義式濃縮咖啡(Espresso)、卡布奇諾(Cappuccino)、拿鐵(Latte)、美式咖啡(Americano)。除了喝熱咖啡,還有冰咖啡(iced coffee)。不過,冰咖啡是何時出現在大眾眼前,想必知道的人不多。

日式冰咖啡/小川珈琲

據考證,明治24年(1891)出版的《明治事物起源》書中提到,當時的人們將咖啡整瓶密封沉入井裡放涼,稱其為「氷コーヒー」(中文:冰咖啡)(註:現代日語全改用片假名アイスコーヒー)。與現在日本常見的冰咖啡稍有不同,不是將冰塊直接置入咖啡內,因此咖啡味不會隨著冰塊的融化而變淡。日本這種將食物放入井中的習慣,很早就出現了。在冰箱出現之前,夏天就經常將各種食物放在井中,防止食物腐敗,並且能讓其變的冰涼。常看日本影劇作品的朋友,應該有機會看到,如果出現夏天的野餐露營場景,劇中角色常將西瓜、小黃瓜等食物用繩子綁著放入河流中,其作用跟放入井中是相同的。

日本除外,百多年前的其他國家似乎沒有將水以外的飲料冰鎮後飲用的習慣。或許可以說,冰咖啡是日本人發明的!(笑)

另外,大正9年(1920)日本的守山乳業公司將牛奶加入咖啡裝瓶出售,據說這種牛奶咖啡最先在日本出現,並受到大眾喜愛。

當然,現在已經是地球村的時代,各國也都有了各地特色的冰咖啡。製作手法也不再是將咖啡放到井中(現代城市要找口井比找咖啡廳還難),不同做法,也有不同名稱,在台灣還有冷萃咖啡、冰滴咖啡。

日式手沖冰咖啡是採用高溫萃取咖啡,製作時先在濾杯下的容器加入大量冰塊,當手沖咖啡流下來時便會與冰塊急速冷卻,成為日式冰咖啡。美式冰咖啡聽說是使用濃縮咖啡加到冰塊上。

最後說一說日文中這個詞「珈琲」,是不是跟中文長的很像。它的唸法就是片假名「コーヒー(ko-hi-)」,來自荷蘭語的koffie。還記得我以前寫過的《日本人的第一外語是英語,英語之前呢?》早在江戶時代,約莫18世紀前後,當時唯一能跟日本做生意的歐洲國家只有荷蘭,咖啡經由荷蘭人帶入日本,自然使用荷蘭語介紹咖啡。當時的日本翻譯家想出各種日本漢字來翻譯koffie這個名詞,「可否」「架非」「加非」「哥非乙」「黒炒豆」,最後一個翻譯是不是很形象。XD

可惜這些咖啡的翻譯日語詞都沒能普及,直到宇田川榕菴(うだがわ ようあん)採用「珈琲」這個詞,再加上他的影響力才開始普及。因為他是《蘭和対訳辞典》(荷日對譯詞典)這本詞典的作者。他除了是蘭醫(精通西醫的醫師)也是日本最早寫出西洋植物學、化學書籍著作的作者,現在中文也在使用的細胞、金屬、溶解、結晶、分析這些詞也是由他翻譯創造出來的。

現今在日本比較有懷舊感的咖啡廳,或是想要顯得比較有品位的咖啡產品都能看到「珈琲」字樣出現,不過使用最多最普及的畢竟是片假名「コーヒー(ko-hi-)」。

咖啡店招牌/下町コーヒー/書法家二階堂勇悅
各種咖啡飲品,僅左2使用「珈琲」字樣/Mynavi news

2021/09/13 posted.

原文連結日本幕後觀察

CC BY-NC-ND 2.0