Revision history and IPFS entry, back to latest
译师姐
IPFS What is this

Content Hash

“我与红领巾的故事”与笑话五则

译师姐
·
·
“我一手捏鼻子,一手去粪坑里打捞那条红领巾。”

我有一个梦想,写一本属于自己的笑话集。我不擅长编故事,现在能做的,基本上就是把生活中的趣事记下来。一老师告诉我,“说说笑笑,同了七窍”。人最容易被逗乐的时候,成长得最快。于是我开始告诫自己,尽量少写点多愁善感、苦大仇深的东西。要让写出来的东西尽量轻松、可读。哪怕是些废话,能博你一笑就够了。

接下来是正文:


1.  初中同学小王昨天订婚了。有人把这消息发到群里。我随口问了一句,什么时候去喝喜酒?老胡回复,原来结婚是喜事?

2.  前几天骑车去Middlesbrough,路程很远,骑得很辛苦。回程时只剩半口气了。结果遭熊孩子暗算,在一条窄路上被推倒,侧翻在地。更可气的是,另有一熊孩子在后面用手机拍摄全程。回来我便跟室友斯塔抱怨自己的遭遇。斯塔问,之后你怎么做?要是他,肯定把那几个小鬼胖揍一顿。我说,之后,我下载了Tik-tok,去给自己的视频点个赞。

3.  李敖在访谈节目里提到,他前任丈母娘(胡茵梦的老妈)超级讨厌他,并且很不看好他未来的发展。临分手时,丈母娘对他说,你李敖以后要是上街讨饭,讨到我们家门口,请往前多走几步。听后,李敖直呼,“请往前多走几步”,多好的修辞啊!他乐了,我也乐了,仿佛丈母娘不是在骂他。

4.  这故事出自老田之口(也可能是他从别人那听来的)。老田是以前我参加的写作补习班的老师。那时才刚读小学没多久。学校每逢节假日,动不动就布置类似“我与红领巾的故事”的征文活动,基本上就是要小学生硬着头皮去赞美党和国家。真是听了就头大,不知道写些什么内容。

老田经常为我们出谋划策,应付这些难搞的课题。他给我们胡诌了一个“我与红领巾的故事”:话说,“我”是一低年级小学生。一天,校领导要来视察,班主任千叮咛万嘱咐,要每位学生记得佩戴红领巾。偏偏有几个高年级学生忘了带,还跑到厕所围堵我,妄图抢走我的红领巾。争抢之下,红领巾掉入粪坑。高年级学生见状也只好作罢,另寻他法。而我呢,作为共产主义的接班人,作为一名光荣的少先队员,怀着对祖国的热爱,一手捏鼻子,一手去粪坑里打捞那条红领巾。它永远是神圣的,它在我心目中的地位永远不会因此而贬损。于是我将它洗干净后,重新佩戴在身上。那天,领导走到我们面前,我向他们敬队礼,想起之前的种种经历,突然觉得胸前的红领巾更加鲜艳了。

听完,全班同学都笑了。我更是从小时候笑到现在。

5.  做翻译、读书时,最开心的事莫过于读到那些金句了。为了凑满五条,最后就干脆加上这些摘录吧。

1) 《武林外传》中莫小贝的台词:出水芙蓉,入土为安(郭芙蓉听了前半句,以为在夸她。听了后半句,气得喷出嘴里的茶叶)。

也许可以这样翻译:Lotus reaches over water, corpse rests under earth.

2) 在Many Loves of Dobbie Gillis 中,作者写道: Why then, you may ask, did I cling to her? If you could but see her, you would not need to ask. One look at her expensive hair, her costly eyes, her exorbitant skin, her overpriced torse, her bankrupting legs, and you would understand. You would cry, even as I, “Hang the expense! I got to have this dame!”

也许可以这样翻译:你也许要问,那为什么还要赖上她呢?如果你见过她,就无需多问。看一眼她值钱的头发,下了血本的眼睛,贵到离谱的皮肤,近乎天价的身子,逼人破产的双腿,你就会明白。你会大喊,我会跟你一起喊:“别管钱了,必须得到这个女人!”


另有一些摘录详见我发布的《反鸡汤文》。今天就先写到这了,很高兴与你分享。

CC BY-NC-ND 4.0