此为历史版本和 IPFS 入口查阅区,回到作品页
Nishinoaki
IPFS 指纹 这是什么

作品指纹

讀書#讀書日記#|《你的夏天還好嗎?》 / [韓]金愛爛

Nishinoaki
·
·

我在INS上看到朋友推薦這本書,一如既往“以封皮取書”,以為是本小清新散文集,即刻購入準備拿來翻翻。這是一本非常女性視角的書籍,尤其是聚焦三十歲左右的女性,但只要是看了,大概都會非常有共鳴,私以為是比82年金智英更細膩的文本。

書名學家「비행운」在韓文中有兩種意思,一是飛機掠過後引擎排出濃縮水蒸氣所形成的人為卷雲,俗稱「飛機雲」;另一邊是接連不斷重複惡運的「非幸運」 ,短文小說的精妙之處在於情節精妙,言簡意賅,或者意猶未盡。如果非要說這本書的特色和優點,我想在情節上她其實沒有什麼過人之處,是根本塑造勝人一籌。反而就是把平淡簡單的日常寫得細緻,把人物的心里活動寫成無微不至,才會在最後結束的時候帶來巨大的失落感,世界裡,和她一起苦惱,但最後經常經常來來一聲嘆息或無可奈何,那種痛苦的感覺就好好像日常每個人會碰到的心酸。畫面不停變換,腦海中甚至出現韓劇的影子,絕對是非常適合改編的腳本。

我記很清楚的是講《蟲子》的第二個短篇,女人最後在黑夜裡走向荒地的無助感,還有《水中的歌利亞》最後出現幻覺的場景,包括《角質層》用鬱悶的故事寫消費主義的故事。紙上。作者把社會的貧困,失業,欺詐騙等問題用情節簡單的故事包裹,沒有一個主人公大喊自己好難好慘應該怎麼辦,可是字與字之間書裡所有女性角色都發現著一股清冽的氣質,似乎生活無法動搖她們心中的堅持一分一毫。獨立的氣息在絕望之後反而得以襯托。這樣的特質,光這四個四個的附屬:“失能的父親”,“強大的母親”,“破碎的女性友情”與“背叛的男友”,我想就足以成為討論的焦點了。

書裡寫【多種語言在乾澀的風中重疊,在大陸翻滾。有的枯寂,無人使用,看上去沙漠裡的骨頭。她在語言掀起的風塵中長大。有時堅挺,有時搖擺。後來到了韓國,明華認識到自己說出的不是祖先的語言,只是外地人使用的“勞動者的語言”,也了解到聲音和語調喚起的某種氣息。 ,主人公的感悟,或許就是我們日常會體會到的情節。另外,書裡的角色多數時候沒有名字,只以“她”代稱,或許因為人物可以是來自周遭的任何人,無論你是寒窗苦讀的考生,畢業求職的新鮮人,或者職場打滾的30歲世代,生活都沒有變得更好,未來也還是一片無窮無盡的黑暗。在淒涼的夜晚,或許文字的溫度還能獲得共感,給你些微的慰藉。

最後想起書裡的話:“痛苦不是因為不幸……或者因為等待幸福的過程太乏味。”希望大家等待的時間都短一點。


CC BY-NC-ND 2.0 授权