Blackthorn 黑刺李

Isabelline
·
·
IPFS
·
以黑刺李為主題,仿照英式十四行詩的格律戴著腳鐐跳舞。

白色花蕾綻放於黑刺李

於是冬日注定變得冗長

渡鴉和藍面紗壟罩大地

風暴洶湧在黑暗灌木上

審判日在五朔節的清晨

花柱被冠以褒揚與恥辱

烈焰起源自黑色的疤痕

焚燒黑刺李指控的女巫

異教徒的血澆灌了大地,

在女巫皮膚上留下烙印

基督之血催生了白刺李

為通往樂土安溫的指引

黑色是詛咒,白色是福音。

但她們生在同一座森林。

註解

實在不會創作現在流行的新詩,只能戴著腳鐐跳舞。仿照英式十四行詩的格律,因為並非中文的體裁,有點四不像。但就當作是一次習作。儘管詩不適合解釋,但用到的體裁和主題都並非東方文化中所熟悉的,所以姑且解釋一下運用的體裁與主題。

英式十四行詩

主要符合的是「十個音節」,但因為中文是單音節,因此不能像英文一般,同樣是十個音節,卻有長短句。有三個四句話的quatrain,押韻是ABAB的形式,而最末兩句couplet押韻。

黑刺李與白刺李

是「姊妹樹」,但是黑刺李與黑暗、女巫、冬季連結在一起,傳說中是由異教徒身上長出的不祥之物。由於刺上的細菌會引起發炎,被人們相信為魔鬼在女巫身上的印記。焚燒女巫時,也會以黑刺李作為火堆。相反的,白刺李是森林女王,象徵幸運,在威爾斯傳說中是通文死者樂土安溫的門戶。

英文版本

儘管這一個以中文為主的平台,還是嘗試用英文寫十四行詩寫寫看。主題、意旨相同,寫得不能算太好。

When I see pale buds bloom on the blackthorn,

Winter is predestined to be long.

Ravens and the Blue Veil the season torn

Storm rage beyond the shrub darkness belong

Beltane festival is the judgment day,

When both praise and shame hang on the Maypole.

Flame breaking out from the sable scar, may

Burn the witches who were accused of moles

The blood of pagans irrigates the ground,

Where the blackthorn marks the witch by stigma.

Be born from the soil of the Christian’s mound,

Annwn guide by Crataegus monogyna.

Though white is fortune and black is the curse,

They were grown in the same wood in the verse.

CC BY-NC-ND 4.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

Isabelline 人文社會科學 日常生活 寫作
  • 选集
  • 来自作者
  • 相关推荐