用英文取剧场名难道就看上去有文化了吗?
他们在商讨本市新建的一家剧院,因为地处上海历史的下只脚(没文化,工人主导)的地方,所以他们的领导不愿用中文命名剧场的名字,要叫谐音Young剧场。(杨浦谐音)
一个是不修边幅的中年男人,鼻毛略长,皮肤惨白。他说:工人文化就不是文化了吗?自己就那么缺少自信,怎么改造别人的想法?
对过坐着的是一个穿黑色衬衫的男人,他们二人年龄相仿,所做行当看上去相似,都是虚无缥缈,捏不在手上的文化玩意儿。
三个人中唯一一个女人:“王先生是做保利艺术教育的,是英国皇家芭蕾舞团在伦敦之外唯一一个旗舰店。”
黑衬衫:“很多行业是做艺术培训,我们是做艺术教育的。”
“这好像有点高端了。”
那个一身黑衣的男人,佯做饶有兴趣地听着对过男人的话。
“是啊,是啊,对上海那段辉煌历史太有兴趣了。“
说话附和的节奏被掌握地不温不火。但眼睛早就飘到了亮着的手机屏幕上,亮起的屏幕是芭蕾舞课表。