Revision history and IPFS entry, back to latest
紫羅蘭
IPFS What is this

Content Hash

七日書|第三天|語言成就一個人

紫羅蘭
·
·
有沒有一個語言能夠打破阻擋隔絕人與人之間的距離?這讓我想到....

有沒有一個語言能夠打破阻擋隔絕人與人之間的距離?這讓我想到,前幾年遇到一個人提到,關於一個語言,那是遍及世界各地的兩百萬人都能夠說的一種新語言,是當初一個波蘭猶太人發明的,他希望有一種簡單易學的語言,就是後來的世界語。

有時候覺得到底是語言隔閡了人與人之間的關係?還是促進人與人之間的關係?不論是那種語言,像是朝鮮世宗頒布的訓明正音,抑或是法國傳教士編撰了越南拚寫,還是從1912年開始推行我們從小學的ㄅㄆㄇㄈ注音符號。這些在在顯示語言築起人們之間的藩籬。

從小到大就說國語,雖然在家有時候會落個幾句台語,但是從來沒有到流利的程度,但是也沒有什麼特別感覺,也沒有體驗過我們父母親或祖父母被強迫說國語那段可怕時期。

一直到了幾百哩之遙的袋鼠國,遇到幾個中國人,才了解他們學習英文拼音來輸入中文,對於他們學習英文和書寫漢字是多麼容易的事。對於想學習中文的外國人,拼音系統更是推廣簡體中文的超高速電梯,直達學習簡體中文門檻。根本沒有人想知道注音符號,即使注音蠻像外國人所喜愛的日本文化文字。

在異地,求學過程想要安裝注音符號在學校電腦裡,用來搜尋自己想表達的單字,更是難如登天。因為公用電腦往往阻擋各類安裝程式。在課堂中,只好拿起手邊的手機輸入自己想要表達的繁體中文。但是在一旁的中國同學早就啪啦啪啦的輸入任何想要找尋的內容。雖然同為外國人眼中,說著同樣語言的華人,但是說到底,中國人和臺灣人就是不一樣,不是因為什麼民族意識,或者自由思想,而是那個簡體中文和繁體中文的差距。

或許,從小學習的就是繁體中文,到了異地,也只有在夜深人靜的時侯,在這裡輸入中文,準備發上一篇「七日書」,才能了卻一番思鄉情怯。

CC BY-NC-ND 4.0